Голуби Çeviri Türkçe
178 parallel translation
Почему воркуют голуби?
Ninotchka, güvercinler neden ötüşüp koklaşırlar?
Идите, голуби. Идите.
Gelin güvercinler.
Летите, голуби.
Hadi uçun güvercinler.
У Джо тоже были голуби.
Joey güvercin beslerdi.
У Джо тоже были голуби.
Evet, birkaç kuşu vardı.
Неужели тебя интересуют голуби?
Güvercinlerle bu kadar ilgileneceğini hiç ummazdım.
Голуби...
Güvercinler.
Он всегда был очень популярным, а какой смысл быть популярным в этой глуши, где только дети, голуби и я?
Her zaman için popüler bir beyefendiydi. Burada sadece çocuklar, güvercinler ve ben varken... popüler olmanın ne faydası olabilir ki?
Почтовые голуби или бизоны.
Yolcu güvercin gibi. Ya da bufalo.
"... и даже канал Сан-Марко, толпа и голуби.. "
"... San Marco Kanali'nda bile yoktu, kalabalik ve guvercinler... "
Это голуби!
Bunlar güvercin.
Потому что в одном Бостоне, наверное, десять миллионов голубей... и каждый из них каждый день откладывает яйца... из-за чего появляются новые голуби... и тонны, тонны дерьма вываливаются каждый день, солнце или дождь.
Ve hepsi, daha çok güvercin dünyaya getiren yumurtalarını her gün bırakıyor. Yani, her halükarda tonlarca pislik üzerimize yağıyor.
Голуби разбудили меня.
Güvercinler uyandırdı.
Так будет лучше. И голуби эти зачем?
Üç şey çıkacak.
тип в очках, те двое, что идут справлять нужду, голуби.
- Dört oldu ama. O zaman dört şey çıkacak.
Частная жизнь людей, голуби на подоконнике, расчёты с актерами за кулисами. Одним словом, мне кажется, это свидетельствует о мастерстве и наблюдательности режиссёра.
Sağlam bir gözlem kabiliyeti ve film öyküsü üzerine modern bir yaklaşımı bizlere sunuyor.
Я думаю что люди должны спариваться на всю жизнь как голуби или католики.
Bence iki insan Katolikler ve güvercinler gibi yaşamlarını birleştirmeli.
И вот взлетают голуби мира.
Ve işte, ünlü barış güvercinleri de uçuruldu.
Черные домашние голуби?
Siyah posta güvercini mi? Hemen hemen.
Медленно взмахивайте руками, как голуби...
Eller yavaş, Güvercin çırpınışı gibi...
Она в гараже. Ее могут разбить, украсть, поцарапать... на нее могут испражнится голуби. Кто знает?
Kazaya uğrayabilir, çalınabilinir, çizilebilinir.
У вас везде голуби.
Her yerinde güvercinler vardı.
Голуби сами к вам прилетают... или вы их зовете?
Güvercinleri çağırdığında geliyorlar mı?
Вам надо чаще это делать. И не носить одежду... которую загадили голуби.
Ama güvercinlerin pislemediği bir elbise giy.
Гвардия, сыщики, голуби - просто обуза, если заговор вне поля Вашего зрения!
Tek gözlünüz, posta güvercinleriniz, bana bir servete mal oluyor. Ama komplonun en önemli kaynağı gözünüzden kaçıyor.
Голуби!
Güvercinler...!
- Мои голуби.
- Güvercinlerim.
Эти голуби были убиты.
Bu güvercinler öldürüldü.
У нее были тренированные голуби.
Eğitimli güvercinleri vardı.
Я слышал эти голуби были просто невероятны.
O güvercinlerin gerçekten çok iyi olduğunu duymuştum.
Ваши руки должен переместиться как голуби.
Ellerin güvercinler gibi hareket etmeli.
Если голуби съедят рис, это их убьёт.
Güvercinler pirinç yerse ölürmüş.
Эти голуби практически дозрели, почему бы их не пощипать?
Bu kazlar yolunmaya hazır.
Последний раз, когда я её видел, она бежала к своему Мерседесу испуская пронзительный крик от которого свадебные голуби начали нападать друг на друга.
Onu en son arabasına doğru koşarken gördüm. Tiz bir çığlık attı, tüm kumrular birbirine saldırdı.
А эти голуби нарушили договор.
Ve bu güvercinler anlaşmayı bozdular.
Будто голуби решили меня игнорировать.
Güvercinler beni sallamama kararı almış gibiler!
В этом гнезде яйца, из которых тоже получатся голуби.
Özür dilerim. Kendisi günlerdir yuvada oturduğu için, delirmiş vaziyette.
Голуби выклевали ему глаза.
Kumrular gözlerini yemiş.
Пахнет, как протухшие голуби.
Bunlar ölü güvercinler gibi kokuyor.
Сражаются за похвалу, как голуби за высохшие крошки.
Bu da göz ardı edilmemeli. Ekmek kırıntısı için savaşan güvercinler gibi öğretmenlerinin, övgüsünü kazanmaya çalışıyorlar.
Наконец-то, вот и голуби.
Sonunda! Güvercinler geldi.
Голуби отлично подойдут.
Güvercinler iyi fikir aslında.
Голуби? Я не люблю голубей.
Onlara bir kümes yaptı.
Некоторые голуби ныряют совсем чуть-чуть, другие - намного глубже.
Sığ saltocular, bir de derin saltocular vardır.
Некоторые голуби ныряют совсем чуть-чуть, а другие - намного глубже.
Sığ saltocular vardır bir de derin saltocular...
Голуби совсем не святые.
Güvercinler kutsal olmak dışında herşeyler.
Голуби так часто делают...
Bilirsin onlar nasıl...
≈ сли лир права в своих догадках, то на Ќору и " има нападут голуби.
Eğer Clear sıra konusunda haklıysa Nora ve Tim'e güvercinler saldıracak.
Откуда у тебя взялись голуби?
Zaten oradalardı, ben de çektim.
- Голуби?
- Güvercinler?
Голуби тоже геи?
- Güvercinler eşcinsel mi?
голубые глаза 107
голубь 68
голубой 270
голубок 37
голубка 55
голубчик 242
голубая кровь 114
голубки 150
голубое 32
голубого цвета 19
голубь 68
голубой 270
голубок 37
голубка 55
голубчик 242
голубая кровь 114
голубки 150
голубое 32
голубого цвета 19
голубушка 132
голубые 108
голубое небо 29
голубая 42
голубого 21
голубая луна 17
голубым 17
голубые горы 19
голубая команда 29
голубчики 16
голубые 108
голубое небо 29
голубая 42
голубого 21
голубая луна 17
голубым 17
голубые горы 19
голубая команда 29
голубчики 16