Гонять Çeviri Türkçe
186 parallel translation
Лаз, все знают, что ты лучше скот гонять будешь, чем любовью заниматься!
Aman Luz, buralarda herkes bilir, sen sevişeceğine sığır gütmeyi tercih edersin!
Он вероятно будет гонять по всему городу.
Sanırım sizi epey koşturacak.
Он будет гонять с Фальфой?
- Falfa'yla mı yarışıyor? - Evet.
Я просто хочу, чтобы ты знал - кто бы не победил, что бы ни произошло, было здорово гонять с вами, ребята.
Sadece bil diye söylüyorum, kim kazanırsa kazansın ya da ne olursa olsun, sizinle yarışmak gerçekten güzeldi.
- Что мы будем гонять в Инди через два года.
- İki yıla Indy'de yarışıyor olurduk.
Господи! Про неё музыку надо писать, сучка рождена, чтобы гонять.
Turbo pompa dostum.
Винсент, если ты выиграешь ещё хоть раз,... потом будешь всю жизнь лысого гонять.
Vincent, bir maç daha kazanırsan, uzunca bir süre yumruğunla seks yapmak zorunda kalacaksın.
Я запрещаю Саре гонять по дому на роликах.
İşte. Sara evde paten kaymayacak.
Я буду гонять вас, пока ваши задницы не порвутся!
Götünüzden kan gelinceye kadar koşacaksınız!
Я не видел, чтобы ты мог гонять также круто.
Bunun gibi deli bir şeyi nasıl sürüyorsun anlamıyorum, adamım.
Когда война кончится буду гонять по плато 6 месяцев.
Bu savaş bittiğinde altı ay boyunca amaçsızca araba kullanacağım.
Tебе лучше не гонять, пока не проспишься.
Canın çıkıncaya kadar çek kenara.
... вместо того, чтобы гонять на такси?
Buna değmedi mi?
Ты собираешься есть пирог, или так и будешь гонять его по тарелке?
O turtayı yiyecek misin, yoksa oynamaya devam mı edeceksin?
Не бойся, я буду гонять тебя на работе до упаду.
Meraklanma. Pestilini çıkaracağım.
И с чего бы ему не гонять?
Onu hız yapmaması için teşvik edecek şey nedir?
- А то, что зря машину гонять?
- Fazla yol kat etmemiş olursun.
Это как на мотоцикле гонять.
Bisiklete binmek gibi.
Но ты же не собирался гонять на каяке?
Kano sporu yapmayı düşünmüyorsun, değil mi?
Если завтра ты будешь гонять на каяках, и что-то случится, ты повредишь это золотое плечо, эта полоса закончится.
Yarın kano sporu yapmaya gidip de bu altın omuzu sakatlarsan galibiyet serin sona erer.
Я буду гонять шары.
su topuna bineceğim. Whoa!
И почему ты не станешь гонщиком вместо того, чтобы гонять на такси?
Şunu anlamadım, neden taksi ile yapmak yerine doğruca yarışlara katılmıyorsun?
Пока я там оставался, они не могли гонять твоих жеребцов.
Orada kaldığım sürece siyahları istediği gibi ölümüne çalıştıramayacaktı.
Плётка нужна Вам, молодым, тёлок гонять.
Siz gençlerin kullandıklarından.
Конечно. Надоело гонять шлюх и наркоманов.
Fahişeleri, keşleri bas dur.
Вдруг, из неоткуда примчалась свора собак и начала их гонять.
Sonra bir sürü köpek birden ortaya çıktı... ve onları kovaladılar.
А затем все остальные громилы и монстры этого города, которые думают, что они могут просто вламываться сюда и гонять меня до тех пор, пока они не получат информацию, вообще за это не заплатив.
Diğer düzenbaz ve ucubeler bu şehirde. Herkes buraya kolayca girip ödeme yapmadan, bilgi alana dek beni pataklayabileceğini sanıyor.
Я пригрозил психу вот этой штукой и сказал что я буду гонять его задницу взад и вперед по 9-й авеню.
Ben de bunu elime alıp, gitmezse... -... onu caddede süründüreceğimi söyledim.
Нельзя гонять его по комнате, как Эрика!
Eric'e yaptığın gibi bunu da odaya öylece atamazsın.
Когда встретишь Пита, скажи ему, чтобы перестал гонять по полю.
Pete'i görürsen tarlada motosiklet sürmemesini söyle ona.
Гонять это дерьмо с одного угла на другой, как будто у нас есть какой-то план.
Bu mevzuu bütün köşe başlarında kovalamak, iyi planmış gibi göründü bana.
Докажите, что жить - это не только двигать руками, бегать и гонять мяч.
Ona hayatın sadece kollarını hareket ettirmekten ve koşup bir topa vurmaktan ibaret olmadığını anlatın.
Кто-то должен был остаться дома и гонять из шланга тех хиппи.
Biri evde kalmalı ve o hipilerin pantolonunu indirmeliydi.
Чёрт, перестань гонять мяч!
Çıkar şu topu ayağından, kahretsin!
- Щас бесов гонять будем.
- Şimdi şeytanları dışarı atacağız.
265 ) } Sailor-lightning И печаль всей жизни снова по кругу гонять?
Çektiğim acı hayatımı alt üst etti.
250 ) } dark _ dr4g0n И печаль всей жизни снова по кругу гонять?
Bakire kalbimde yavaşça o ateş alevlenecek.
250 ) } dark _ dr4g0n И печаль всей жизни снова по кругу гонять?
Çektiğim acı hayatımı alt üst etti.
265 ) } Smarter И печаль всей жизни снова по кругу гонять?
Çektiğim acı hayatımı alt üst etti.
Полиция могла поймать меня вчера, если бы хорошо обыскала парк вместо того, чтобы гонять по дорогам на своих мотосиклях. "
San Francisco polisi motorlarıyla yarış yapmak yerine parkı iyice arasaydı beni yakalayabilirdi. "
Хорош гонять на порнушку, займись делом.
Porno siteleri kapatıp işinin başına dönsene.
И пот прошиб. Я на сидение откинулся внезапно осознав, как славно - гонять туда-сюда... "
Orgazmdan gevşeyerek banka yığılıverdim ve aniden ağaçkakanları anlar oldum.
Хочу беспорядка, хочу пойти в поход, жить настоящей жизнью, гонять на гоночных машинах!
... hayatını yaşa, yarış arabası sür! - Hay Allah, seni bir taksiye bindireyim.
Если Ричи захочет к нам присоединиться, я с радостью за ним пригляжу. А если ему не понравится гонять мяч, он сможет подавать в перерывах коктейли из креветок.
Eğer Ritchie takıma katılmak isterse, ona göz kulak olabilirim ve, en kötü seneryoyla, herzaman devre arası karides kokteyli servisi yapabilir.
250 ) } Smarter И печаль всей жизни снова по кругу гонять?
Çektiğim acı hayatımı alt üst etti.
Зачем так гонять священника?
Katolik bir rahibe neden bunu yaptılar?
хватит, или я буду гонять вас как зверей.
Yoksa hepinizi hayvan gibi avlarim!
Не могу поверить, что эти говнюки опять чаи гонять сели.
Bu pisliklerin bir kahve molası daha verdiğine inanamıyorum.
Сколько можно на скейте гонять!
Sonsuza kada paten kayamazdım.
Когда раскрутимся здесь, сможем гонять грузовики по всей стране.
İşimizi bir kurduk mu öteki yerlere kamyonlar göndermeye başlayabiliriz.
Могу себе представить, как ты будешь стричь газон, чинить заборы, гонять лис.
Görebiliyorum.