Гораций Çeviri Türkçe
102 parallel translation
"Сладко и почетно умереть за отечество." ( Гораций )
"Vatan için ölmek güzeldir ve bize yakışır."
Гораций, познакомься с мистером Эркюлем Пуаро.
Horace, gel de Bay Hercule Poirot ile tanış.
Я Гораций Лейси.
Ben Horace Lacey.
- Это очень интересно, Гораций.
- Çok komiksin, Horace.
Гораций!
Horace?
Мой дорогой Гораций, очень жаль, что Вас не было на нашей Берлинской конференции,
Sevgili Horace,... hepimiz Berlin'deki konferansa gelememene çok üzüldük.
Гораций говорит, что его это очень возбуждает.
Horatio onların bundan hoşlandığını söylüyor.
У нас есть также Гораций и Дирк, наши друзья.
Horatio da Dirk de dostlarımızdır.
Это мог быть Гораций Эйкен.
- Bahsettiğiniz kişi Horatio Eiken olabilir. - Efendim? Yetimhanede kalıyor.
Позже пришёл Дирк и рассказал всем, что убили Хассельбурга, а Гораций сказал ему заткнуться, а затем заперся в укромном месте.
Daha sonra Dirk gelip herkese Hasselburg'un öldüğünü söylediğinde Horatio ona çenesini kapatmasını söyleyip kendini tuvalete kilitlemiş. Bana da detayları Dirk anlattı.
Где сейчас Гораций? Он на корабле, принадлежащем Энджэелену, где-то на Азорских островах.
Azores'ın dışında bir yerde Engelen'a ait olan gemide.
Зачем бы Гораций согласился на это?
Horatio böyle bir şeyi yapmayı neden kabul etsin?
Мы можем включить его в картину, не лицо, а имя - Гораций Эйкен, дуб.
Yüzünü kullanarak değil de ismini kullanarak.
Будем на это надеяться, Гораций.
Umalım da öyle olsun, Horace.
- Гораций Роджерс. Познакомься с Чаком Бассом.
- Horace Rogers, Chuck Bass ile tanış.
Вот так так! Гораций здесь!
Evet, Horatio sen misin gelen?
- Гораций, здравствуй ; здравствуй, друг Марцелл.
Hoş geldin, Horatio, Sen de sevgili Marcellus.
Ты сведущ - обратись к нему, Гораций.
Sen bilgili adamsın Horatio ; konuş onunla.
Спрашивай, Гораций.
Bir şey sor, Horatio.
Гораций!
Horatio, sen misin?
- Расчетливость, Гораций!
Ekonomi, Horatio, ekonomi!
В очах души моей, Гораций.
Kafamın içinde, Horatio.
Нет, преступленье налицо, Гораций, клянусь Патриком!
Olmaz olur mu, var, Horatio, hem de nasıl!
Гораций, много в мире есть того, Что вашей философии не снилось.
Yerde gökte daha öyle şeyler var ki, Horatio, senin felsefenin düşlerine bile girmez.
Побудьте с ним, пожалуйста, Гораций.
Ayrılma yanından, canım Horatio.
Все кончено, Гораций.
Ölüyorum, Horatio.
Да пусть и так, все кончено, Гораций.
Neyse kalsın artık. Horatio, ben gidiyorum.
Сейчас будет, Гораций.
Tamamdır Horace.
Я был немного занят, спасая поселок от огня, Гораций.
Kasabayı yangından kurtarmakla meşguldüm Horace.
- Конечно, Гораций.
- Kesinlikle, Horace.
Гораций послал меня.
Onun yerine Horace beni gönderdi.
А если Гораций попытается связаться?
Ya Horace temas kurmaya çalışırsa?
Был главным, Гораций.
Evet, yetkili sensin Horace.
- Гораций, ты главный.
- Horace, yetki sende...
Гораций хочет вывезти ее с острова тоже.
Horace onun da adadan gitmesini istiyor.
Гораций Роджерс, знакомьтесь, Чак Басс.
Horace Rogers, Chuck Bass'le tanış.
Видел, Гораций?
Görüyor musun, Horace?
Гораций, положи это за барную стойку.
Horace, bunu barın arkasına koy.
В данном случае, Гораций, это всего лишь первый матч.
Bu durumda ise, Horace, bu daha ilk raunddu.
Мы бы рады, Гораций, но нас только трое.
Çok isterdik Horace, ama sadece üç kişiyiz.
Гораций?
Horace?
Должен признать, кресло из тебя очень убедительное, Гораций.
Çok inandırıcı bir koltuk olmuşsun, Horace.
Гарри, позволь тебе представить : мой старинный друг и коллега Гораций Слизнорт.
Harry, seni eski dostum ve meslektaşım, Horace Slughorn'la tanıştırayım.
Гораций что ж, ты знаешь, кто это.
Horace onun kim olduğunu biliyorsundur mutlaka.
Так к чему все это представление, Гораций?
Neden bu kadar abarttın, Horace?
Что ж. Пока, Гораций.
Hoşça kal, Horace.
Гораций ценит эти качества.
Horace'ın değer verdiği her şeysin.
Первым делом позвольте представить вам нового преподавателя. Гораций Слизнорт.
Önce size en yeni eğitim üyemizi tanıtayım Horace Slughorn.
Раз такое дело, Гораций.
Kes şunu, Horace.
Гораций уверен, что будет солдатом.
Horatio'nun asker olacağına kuşku yok.
Если бы Гораций не сделал того, чего хотели заговорщики, его бы обвинили в изнасиловании.
Horatio komplocuların isteğini yerine getirmediği için tecavüzle suçlandığını farz edebiliriz.