Горжусь тобой Çeviri Türkçe
1,891 parallel translation
Я так горжусь тобой.
Seninle gurur duyuyorum.
Я горжусь тобой, Питер.
- Seninle gurur duyuyorum Peter.
Эй, я горжусь тобой.
Hey, Seninle gurur duyuyorum.
что ты игнорируешь свои успехи. но я очень горжусь тобой.
Kazandığın başarıyı görmezden gelmene dayanamiyorum artık. İşinin bazan tatsız olduğunu biliyorum ama seninle gurur duyuyorum.
Все равно я горжусь тобой.
Olsun, seninle gurur duyuyorum.
Я горжусь тобой, сын.
Seninle gurur duyuyorum, oğlum.
Я так горжусь тобой, что готова лопнуть!
- Seninle gurur duyuyorum, - Çatlamak üzereydim!
Я горжусь тобой, Чамми!
Seninle gurur duyuyorum, Chummy!
Я так горжусь тобой.
helal olsun sana.
Ќо горжусь тобой за то, какую позицию ты зан € л ".
Ancak tavır alman beni gururlandırıyor. "
я тоже горжусь тобой и всеми нами.
" Sen de beni ve hepimizi gururlandırıyorsun.
И я горжусь тобой.
Seninle gurur duyuyorum.
Я безумно горжусь тобой.
Dur! - Buz gibi burası.
Я так горжусь тобой. - Здорово.
Sabah ilk iş tamir için burada olacak.
Карен, я так горжусь тобой.
Karen seninle çok gurur duyuyorum
Нет милая, ты же знаешь, я так горжусь тобой.
- Tatlım seninle gurur duyduğumu biliyorsun.
Я не знаю, увидишь ли ты это когда-нибудь, но я хочу сказать, что горжусь тобой.
Bunu bir gün görür müsün bilemiyorum ama gene de seninle gurur duyduğumu söylemek istedim.
Я так горжусь тобой. - Спасибо.
Seninle nasıl gururlandım anlatamam!
Я горжусь тобой, Райан.
Gurur duyuyorum seninle, Ryan.
Я горжусь тобой, Керис.
Seninle gurur duyuyorum Caris.
Мы сегодня ссым кипятком, ведь повысили хорошего копа. Я горжусь тобой.
Sanırım hepimiz doğru polis terfi ettiği için dalış kıyafetimize işiyoruz.
Я в высшей степени горжусь тобой, сестрёнка.
Seninle gurur duyuyorum kardeşim.
И я горжусь тобой.
Gururlandım da.
Я горжусь тобой. Я съел бабочку.
Bir kelebek yedim.
Я очень горжусь тобой, моя героиня.
Seninle çok gurur duyuyorum.
Я горжусь тобой, Эмс
Seninle gurur duyuyorum Ems.
И я просто хочу сказать, я так горжусь тобой.
Şunu söylemek isterim. Seninle gurur duyuyorum.
Я горжусь тобой, сынок.
Seninle gurur duyuyorum oğlum.
И несмотря на это, я очень горжусь тобой.
Bu yüzden seninle gurur duyuyorum.
- Брат, я горжусь тобой - Ну да, ну да.
- Seninle gurur duyuyorum kardeşim.
- Детка, я горжусь тобой.
- Tatlım, seninle gurur duyuyorum.
И я так горжусь тобой, что ты пошла к психологу. Ты же это знаешь, правда?
Bu arada terapiye gittiğin için de seninle gurur duyuyorum, biliyorsun değil mi?
И я очень-очень горжусь тобой, но я... Мы... Может быть, на данным момент лучший способ воссоединить семью - это воссоединить семью, понимаешь?
Seninle çok gurur duyuyorum ama bence yani bizce bu noktadan sonra aileyi onarmanın en iyi yolu aileyi onarmaktan geçiyor.
- И я горжусь тобой.
- Ve seninle gurur duyuyorum.
Вообще то Бен, я хочу сказать, что горжусь тобой.
Aslında, Ben. Seninle guru duyduğumu söyleyecektim.
Я так горжусь тобой за этот аборт.
Bu kürtajı yaptırdığın için seninle gurur duyuyorum.
И я... Я так горжусь тобой, дорогой.
Seninle gurur duyuyorum.
Я так тобой горжусь! Гуляешь по засранным псами паркам, покупаешь дерьмовые картины в хипстерских кофейнях.
Seninle gurur duyuyorum, kendin oluyorsun, dandik köpek parkında yürüyüp kahve dükkanının duvarındaki yerel sanat eserlerinden alıyorsun.
Я горжусь тобой.
Seninle gurur duyuyorum.
Я тобой горжусь.
Seninle gurur duyuyorum.
Я так тобой горжусь, правда.
Çok gururluyum, gerçekten.
Конечно я тобой горжусь.
Tabii ki duyuyorum.
Я очень горжусь тобой.
Gurur duyuyorum seninle.
Но тем одним, что я оставляю после себя, я горжусь - тобой.
Ama arkamda bırakmaktan gurur duyduğum bir şey varsa o da sensin.
Я так тобой горжусь.
Seninle hiç bu kadar gurur duymamıştım.
Ди Ди, я тобой горжусь.
Dee Dee, seninle gurur duyuyorum.
Я очень тобой горжусь, Эйприл.
Seninle gurur duyuyorum April.
- Я так тобой горжусь! - Вы чего?
İyi yaptın!
Я так горжусь тобой, Бенджи. Спасибо!
- Seninle gurur duyuyorum, Benjie.
Я так тобой горжусь.
- Seninle gurur duyuyorum Yolanda.
- d Папа сражается за океаном d Боже, сохрани его живым для мамы d d Ушедшее время не вернуть d d Но наконец он возвращается домой d d Гордость в сердце d Гордость в сердце d Папа, я так горжусь тобой d
"Babacığım deniz aşırı bir ülkede savaşıyor." "Tanrım, onu annem için güvende tut lütfen." "Geçen zamanın telafisi olmaz,"