Гребанное Çeviri Türkçe
67 parallel translation
Вот дерьмо, да, налей это гребанное пиво!
Kahretsin, evet koy şu kahrolası birayı
... Слушай, Лу, он – одержим, как гребанное существо из корзины. Лу... Хорошо, хорошо.
Bak Lou, o kafayı sıyırmış.
Все наше гребанное оружие!
Bütün silahlarımızı!
Это убийство гребанное.
Bu da kahrolası bir cinayet.
Заткни свое гребанное ебало, дядькоёб
Boktan suratını çek karşımdan, amcasını beceren pislik.
Какое-то гребанное животное?
Azgin bir hayvan mi?
Предложение включающее встречу, это не гребанное предложение, Ари.
Toplantıya bağlı bir teklif, bir teklif değildir, Ari.
Ты тратишь мое гребанное время.
Vaktimi harcıyorsun. Neden buradasın?
Гребанное искусство.
Siktir et sanatı.
Скажи мне гребанное имя.
İsmini öğrenmem lazım, lanet olası.
Опусти вниз гребанное стекло.
Ne yapıyorlar öyle?
Верните мое гребанное виски!
Ver şu kahrolası viskimi!
Джейсон, гребанное Управление по борьбе с наркотиками здесь, и они выступают сегодня.
Jason, narkotik burada anasını satayım. Kapılarına da dayanacaklar bugün.
Скажи, где это гребанное оружие сейчас?
Nerede şu silahlar söyle!
Он бы сдал мне это гребанное оружие!
Bana silahları verebilirdi!
И кто добавляет форель в гребанное меню?
Ve kim menüye amandine soslu alabalık koyar ki?
Получается, что мы наткнулись на их гребанное пробное убийство?
İdman olsun diye adam mı öldürüyorlar yani?
Проклятье, ты разбила мне моё гребанное сердце.
Kalbimi kırdın amına koyayım!
Каждое мое гребанное слово, которое я говорю.
Söylediğim her şey doğru.
Каждое гребанное утро!
Her siktiğim sabah!
Каждое гребанное утро!
Her sabah oluyor amına koyayım!
Он - гребанное животное без морального компаса.
Ahlâksız bir hayvanın teki.
Иисусе Христе, Он гребанное растение!
Yüce İsa, bitkisel hayatta!
Я сам есть это гребанное доказательство, дамочка!
- Senin kanıtın benim be kadın.
"и гребанное жилищное управление".
"Konut idaresine de sokayım."
Этот мужик, просто обкончал всё вокруг на той тусовке, прям как гребанное конфетти или типо того.
Ama o herif ne yapıyor? Çıkmış dışarı konfeti saçar gibi spermlerini oraya buraya saçıyor.
Кто-то же должен свершить это гребанное провосудие
Adalet yerini bulmalı.
Гребанное дерьмо!
Sıçarım böyle lambaya!
Направь свои мозги в другое гребанное направление.
Sen kendi lanet işine bakmalısın.
Что за гребанное имя?
Ne kadar sikik bir isim bu böyle?
Я покрашу сарай в цвет мозгов Дейла, если ты не бросишь свое гребанное оружие и не подойдешь сюда.
Şu kahrolası silahını atmazsan bu ahırı Dale rengine boyarım.
Анаката "я-не-знаю-как-включить-гребанное шифрование-на своем-компьютере!"
Anakata - sikik bilgisayarını nasıl şifrelemesi gerektiğini bilmeyen adam!
Эрни, ты гребанное животное.
Ernie, hayvansın lan sen.
Хоть одно гребанное объяснение?
Herhangi bir şey?
У нас тут гребанное ЧП!
Acil durum var!
Ох, святое гребанное дерьмо, это так мягко.
Oh, yok artık! bu gerçekten yumuşak.
Каждое десятилетие, каждое гребанное столетие.
Her on yılda, her yüzyılda.
Он говорит мне использовать гребанное подставное лицо. Но, подставное лицо из США никогда не сможет попасть в Швейцарию с этими деньгами.
Ama bu kişi Amerikan olursa bu kadar parayı İsviçre'ye transfer edemez.
Грёбанное разделение разума.
Lanet bölünmüş kişilik.
Сегодня грёбанное воскресенье и мне нужно идти на грёбаную работу через четыре грёбаных часа, потому что почти все суки в моём офисе заболели херью!
Lanet olası Pazar ve dört saat sonra kahrolası işe gitmeliyim çünkü diğerleri hasta!
Грёбанное, вонючее отребье.
- Siz pislikler beni iğrendiriyorsunuz!
Я не грёбанное DHL, педик.
Ben kargo şirketi değilim lan, ibne.
Не заставляй меня разбивать это грёбанное окно.
Camı kırdırma bana şimdi.
Это грёбанное дерьмо.
Lanet boklar.
Когда я подписывался на это, никто не сказал мне, что это лишь грёбанное предположение!
Bak, bak kimse bana o kağıtları imzalarken tahmin yürüttüğünüzü söylemedi.
Им следует назвать это место Вздором, потому что это грёбанное вымогательство!
Buraya Dunlop demeliler, çünkü bu bir raket gibi.
Ваше грёбанное начальство. Если бы они заплатили деньги - мы все уже давно были бы у себя дома.
Parayı ödemiş olsaydı, şimdi evlerimizdeydik.
Не говоря уж о том, что она грёбанное отродье.
Ucubenin teki olduğunu söylememe bile gerek yok.
Всё это грёбанное предприятие было женским делом, пока вы, мальчики, были на войне.
- Siz çocuklar savaştayken... -... tüm bu lanet olası işletme kadınları ilgilendiriyordu.
Какое грёбанное ограбление?
Ne soygunu ha?
Это грёбанное свадебное платье.
Gelinlik resmen.