Грохот Çeviri Türkçe
178 parallel translation
Мы со Сью Эллен позвонили в полицию сразу же как услышали грохот.
Sue Ellen ve ben gürültüyü duyar duymaz polise haber verdik.
А потом этот ужасный грохот.
Sonra birden büyük bir şangırtı oldu.
Неожиданный грохот, жест женщины, съежившееся тело, и крики толпы на площадке покрытой страхом.
Ani bir gürleme, kadının irkilmesi,.. ... savrulan bedenler ve feryatlardı korkunun bulanıklaştırdığı iskeledekiler.
Но когда Вы услышите грохот огромного Барабана... Это и будет Ночь.
Büyük davulun sesini duyduğun zaman... gece olacak.
Этот грохот!
Amma yaygara.
Надоел мне грохот поезда.
Trenle dolaşmaktan bıktım usandım.
Вчера вы дали показания, что в ночь вторника, 8-го ноября Вы слышали грохот.
Tanıklık ettiğiniz konu... 8 Kasım'da üst kattan tartışma sesleri duyulmuş olması.
- Надеюсь, грохот вам не мешает?
Bu gürültüden rahatsız olmuyorsunuz umarım.
- Что это за грохот?
- Bu gümbürtü de neyin nesi?
Этот грохот, запах резины!
Bu ses, bu lastik kokusu.
В городе грохот стрельбы, новости все хуже.
Ateş ediliyordu. İşler kötüleşiyordu.
- ( грохот ) - Дэнни?
Denny?
( стук и грохот ) - "Сформулируйте ваши предложения..." - ( стук )
"... için yollar önerin... "
- "Сформулируйте..." - ( грохот )
"yollar önerin..."
я был в лесу и услышал жуткий грохот.
Ben koruluktaydım ve büyük bir çarpma sesi duydum.
Что за грохот?
Bu ses de ne?
Страшный грохот и крики.
Tüm o patırtı ve çığlıkları.
Кончита. Потом я услышала ужасный шум, грохот, крики, и когда все побежали, я вышла из коридора и присоединилась к вам.
O korkunç gürültüleri duydum, çığlıkları, ve herkes koşup geldiğinde, ben de aralarına katıldım.
Грохот ужасный.
Çok korkunç bir ses.
В Базовом Лагере несколько раз в день... ты слышишь грохот лавин.
Saha Kampı'nda günde birkaç kez çığ uğultusu duyarsınız.
- Потом мы услышали грохот.
— Evet ve kırılma sesi duydum.
Приборы показывают, что поднимается давление. [Грохот]
Kapının arkasından bir gürültü geliyordu.
Отсюда идет такой грохот, что я решил, наконец, сам все проверить.
Bütün o gürültüleri duydum. Gelip bakmaya karar verdim.
ГРОХОТ - Руки вверх!
Eller havaya!
[Вздьыхает ] Понимаете, случилось так, что- - [ Грохот]
Şöyle olmuştu...
Что это за грохот? Джуд!
Jude?
Что за грохот?
Ne bu gürültü?
Грохот от нее на всю округу.
Çok gürültü yapıyor, tüm mahalleyi rahatsız ediyor.
Разве нельзя никак приглушить этот грохот?
Yok mu? Peki bu gürültüyü durdurmanızın bır yolu yok mu?
Грохот колёс раздаётся во тьме.
Birkaç dingili bozuk kendini bilmez.
- Что? Грохот орудий и запах газа.
- Silahların sesi ve benzin kokusu.
- Она топала. - Топала? Когда она наверху заправляла постель, грохот стоял как на открытии Мюнхенского пивного фестиваля.
Üst katta yatakları yaparken, Naziler Münih'te bir araya toplandı sanırdınız.
Вечно этот грохот и суета!
İIla bir şeyleri kırıp, lazım.
Ты не слышишь грохот колокольчиков?
Kahyanın bağırışını duymuyor musun?
Какой грохот.
Amma gürültülüydü.
( грохот и рычание )
Evet, harika bir yaklaşım.
- Ты слышал этот грохот?
- Şu şakırtıyı duydun mu?
И я услышала грохот.
Bir çarpma sesi duydum. Gerisini biliyorsun.
Сладкий запах пороха, оглушающий грохот оружейных выстрелов.
Barutun tatlı kokusu, Av tüfeğinin sağır eden patlama sesi,
Вы что, не слышали этот грохот?
Tamam, hadi. Şimdi benimle kavga et.
Мы слышали ужасный грохот.
Tuhaf gürültüler duyduk.
Грохот будет, как на карнавале.
Ne tarafa bakacağını bilemeyeceksin.
Что за гадкий грохот?
Seninle bir kanadım arkamda döğüşeceğim.
Успокойтесь! ГРОХОТ
En yakın telefonu bulun ve hastaneyi arayın!
Похоже на скрежет, на грохот.
Böyle çarpma sesi gibi.
И вот мы сидим там, на берегу, и вдруг слышим грохот двигателей.
Sahilde öylece otururken, bir anda inanılmaz bir gürleme duyduk.
Бей в барабан. Устрой грохот.
Gürlesin.
Что за грохот!
Bu ne rezalet.
[Грохот] Стой, стрелять буду!
Kıpırdama!
Грохот орудий и запах газа.
Silah sesleri ve benzin kokusu.
( грохот и рычание ) - Потрясающе.
Şimdi işe koyulalım, tamam mı?