Груба Çeviri Türkçe
148 parallel translation
— Может быть, я была груба.
- Belki de kabalık ettim.
По-моему ты была с ним слишком груба. - С кем?
- Ona kaba davrandın.
Для меня, для меня, которая всегда была с тобой груба?
Orada unutmuşum!
Я немного груба, вы ведь так думаете?
Şimdi kaba davranıyorum, değil mi? Yoksa, "gaba" mı deseydim?
- Она груба, негуманна и незаконна.
Kaba ve insani değil... Bana göre ise illegal.
Извини меня, что я говорю о твоём заикании, я иногда бываю груба.
Carlos ben, kekemeliğinle dalga geçtiğim için bağışla. - Bazen çok aptalca davranıyorum.
Я иногда бывала груба с вами, но вы сами напрашивались.
Geçen gün size biraz kaba davrandım. Ama bunu siz istediniz.
да, груба...
Biraz kabaydın.
- Простите, я была груба, ведь так?
- Üzgünüm. Çok kaba davrandım, değil mi?
Это я была груба с Вами.
Kaba olan bendim... Eğer isterseniz...
Типа, "Почему ты была груба с ними?"
"Neden onlara kaba davrandın?" gibi.
Сюзи была со мной очень груба.
Susie bana çok kaba davrandı.
Хорошо. Знаешь, раньше я была достаточно груба.
Biliyorsun, Son zamanlarda kendimi kötü hissediyorum.
Видимо, ты была немного груба с ним в школе.
- Görünüşe göre ona lisede biraz kötü davranmışsın.
- Немного груба?
- Biraz mı?
Только вчера он тут стоял. Я не была груба с ним?
Daha dün gece tam karşımda duruyordu.
Не груба и не эгоистична.
"Asla kaba ve bencil değildir."
Она никогда не груба и не эгоистична.
"Asla kaba ve bencil değildir."
И под конец она была груба со мной Она хлопала меня по ягодицам
- Kalçalarını oynat. - Beni kendine doğru çekti. Sonra beni çevirdi.
Слушайте, вы - очень хороший мальчик, и простите, что я была груба с вами, но как вы сказали, я - та ещё, и я - сентиментальная любительница устраивать драму, поэтому я пойду, а вам - удачи с фильмом.
- Dinle, çok hoş bir çocuksun. Sana kabalık ettiğim için üzgünüm ama dediğin gibi adamı çıldırtırım. Ve aşırı tepkiler gösteren bir kadınım.
Я знаю, и я слышала, что она была очень груба с Ричем.
Biliyorum. Rich'e karşı çok kaba olduğunu da duydum.
Знаешь, как она была груба со мной при жизни?
O kız bana çok kaba davranırdı zaten.
Я знаю, что я не нравлюсь ей, потому что иногда она груба со мной.
Biliyorum benden hoşlanmıyor. Bazen bana kaba davranıyor.
Бабушка любит тебя, и она бывает немного груба к маме, и думаю, мама просто сорвалась.
Üstelik büyük annem, annemin üzerine fazla gitmeyi seviyor.
Я была так груба по отношению к тебе.
Sana karşı çok kötüydüm.
Простите, я была очень груба с вами, мсье. Принц Сермин.
Özür dilerim, size karşı çok kaba davrandım Bay...
" несмотр € на то, что процедура слишком груба, чтобы рассматриватьс € как перва € операци € с применением искусственного кровообращени €.. ... она с лЄгкостью может расцениватьс € как ранн € € форма программы донорства органов.
Bu prosedürün ilk bypass ameliyatı olarak görülmesi biraz ilkel gelebilir ama organ bağış programının ilk örneği olarak görülmesi gayet mümkün.
Было время, когда Лиза была груба и невыносима, но я понимаю, что оправдания нападкам на неё нет.
Elbette o zamanlar Lisa çok kaba ve kötüydü. Ama artık bunun onu dövmem için bir sebep olmadığını biliyorum.
Да, ну, в общем, ты можешь быть немного груба с окружающими, но, насколько можно судить о сестрах, Люси могла быть гораздо хуже.
Biraz yontulmamış olsan da kardeşlik bakımından Lucy çok daha beter olabilirdi.
Я слишком груба, чтобы плакать.
- Hayır, ağlamayacak kadar güçlüyüm.
Я была очень груба.
Çok kabaydım.
Послушайте, я понимаю, что была груба на днях и я просто пытаюсь извиниться.
Önceki gün kaba davrandığımın farkına vardım, ve burada özür dilemeye çalışıyorum.
Я была груба к тебе до этого. Прости.
Daha önceki kaba davranışlarım için özür dilerim.
- Хозяйка груба и любопытна.
- Ev sahibesi kaba ve işgüzar bir kadın.
Ты груба..
Çok acımasızsın.
Кристин, но ты всегда была со мной несколько груба а лекарства сгладили ощущения.
Hey! Christine, Üzgünüm, fakat sen bana karşı her zaman, biraz görgüsüzsün, ve bu ilaçlar herşeyi biraz daha hoş fakat aldatıcı kılıyordu.
Да, но я думаю ты довольно груба с мистером Дэнсом, Мэгги.
Hatırlıyorum. Fakat Bay Dance'a biraz kaba davrandığını düşünüyorum, Maggie.
О, дорогая. Я так груба
Kabalık ettim, kusura bakma canım.
Бэйли груба, прямолинейна и никогда не переучивает. А Слоан...
Bailey açık ve net, gereksiz bilgiler vermiyor ve Sloan...
Простите меня, если я была груба раньше.
Eğer daha önce kaba davrandıysam, özür dilerim.
Ты была так груба с Терезой.
Theresa'ya çok kaba davrandın.
знаешь, ты груба с людьми высокие требовани € - это хорошо, но речь о медицине никто не совершенен она - нагла €, и давно вне игры
İnsanlara karşı çok katısın. Standartlarını yüksek tutmak iyidir ama bu tıp. Kimse mükemmel değildir.
Знаешь, честно говоря, Рейчил, если бы ты не была так груба со мной, Я никогда бы не нашел мужества организовать Акафеллас.
Gerçek şu ki Rachel, eğer beni öyle zorlamasaydın Acafellas'ı başlatacak cesareti asla kendimde bulamazdım.
Я... Мне жаль, я была так груба с ним
Ben, ben ona sert davrandığım için üzgünüm.
- Почему ты так груба со мной сегодня?
Kaç numara?
Прости меня, я была груба с тобой.
Dikkat etmedim!
Она груба и зла, и колется и жжется, как терновник.
- Ama bence gitmemeliyiz
А я думала, что груба ты.
Ben de seni sert birisin sanmıştım.
Здесь жизнь жестока и груба, И это не новость.
Yapmam gerekeni yapıyorum Kendi çıplak ellerimle
Между улицей и ромом жизнь так груба и жестока.
İşte burdayım Aynı köşe başında
Надеюсь я не была груба...
Kaba olmak istemem yada...