Да мне пофиг Çeviri Türkçe
48 parallel translation
- Да мне пофиг.
- Umurumda bile değil.
- Да мне пофиг, верите вы мне или нет!
Neye inandığınız sikimde bile değil!
- Да мне пофиг.
- Umurumda değil.
Да мне пофиг.
Herneyse.
Да мне пофиг!
Umurumda değil.
Да мне пофиг на это равенство.
Adil olması sikimde değil.
Да мне пофиг, хоть Печенька, все равно придется заплатить.
"Kurabiye" de olsa farketmez. Ödemek zorundasın.
- Да мне пофиг на пленку, просто используй его.
- Tabaka bırakması sorun değil. Kullan gitsin.
Да мне пофиг.
Hayır!
Да мне пофиг, придет он или нет.
Gelip, gelmemesi umurumda değil.
Да мне пофиг, будет ли это отец или мать, но кто-то должен оставаться дома.
Anne ya da baba olması umurumda değil, ama biri evde kalmalı.
Да мне пофиг.
Her neyse.
Да мне пофиг.
Pek umurumda değil.
- Да мне пофиг.
- Long Island çocuğuyuz, koçum.
Да мне пофиг совершенно.
Umurumda değil.
Да мне пофиг.
Umrumda değil.
Да мне пофиг, Саммер!
Umurumda değil, Summer.
Да мне пофиг, что там говорит Санта.
Santa'nın ne dediği umrumda değil.
Да мне пофиг на это...
Onun ne düşündüğü... Nerede o?
Да мне пофиг.
Hey, umrumda degil.
Да мне пофиг.
Siktirsin oradan.
Да мне пофиг.
Nasıl hissettirdiği umurumda bile değil.
Да мне пофиг, у меня нету столько.
Olsan bile önemli değil. O kadar param yok.
Да ладно мне пофиг, пока мы получаем за него деньги.
Hey yavrum. Ekmeğimizi çıkardığımız sürece bir sorun yok, değil mi?
Да мне тогда пофиг было, кто там что провёл.
O zamanlar gerçekleştirmiş oldukları da bana vız geldi.
ЧАРЛИ Дамы извините, но мне нужно уйти... потому что... да пофиг, хочу и ухожу...
Bayanlar, izin verirseniz gitmem gerek çünkü... Sanki sebep göstermeye ihtiyacım varmış gibi.
Да мне глубоко пофиг, что сегодня суббота.
Cumartesi olması umurumda değil.
Да мне пофиг...
- Kız umurumda değil.
- Да пофиг. Слушай, мне нравится мой дом.
Bak, evimi seviyorum.
Да, Слав, мне пофиг БИ-2, не БИ-2...
Umrumda bile değil Bi-2.
Да мне было пофиг.
Hiç umurumda olmadı ki.
Я просто притворялась. Да мне уже пофиг.
Pekala, ne diyeceğim bak.
Ладно, да мне пофиг.
- Banane niye yapıyorsan.
Да мне, сука, пофиг на вас двоих yродов.
İkiniz de sikimde değilsiniz.
Да пофиг, какая мне разница.
Neyse işte, ne fark eder?
Да мне пофиг.
Umurumda değil.
Да пофиг, мне бы уже стоило привыкнуть, что я никому не нравлюсь.
Her neyse, daha akıllı hareket etmeliydim. Sevdiğim hiç kimse beni sevmiyor zaten.
Не стану вам врать, мне-то лично пофиг на эту пластику, но, да, это вдохновляет.
Dürüst olacağım hareketlerden bir bok anlamadım. Ama bu bana ilham verdi.
Да мне, в общем-то, пофиг.
Muhtemelen diğer gezegenlerde insanlar vardır.
Да мне пофиг.
Bana ne be.
И, да, я делал вид, что мне пофиг, но нифига не пофиг.
Başta umurumda değilmiş gibi davrandım ama tabii ki umurumda dostum.
Да пофиг, я влюбилась, мне на всё было плевать.
Âşıktım ama ne yaptığım umurumda değildi.
Да мне сейчас... как-то пофиг.
- Şu an pek umurumda değil.
да мне похуй 24
да мне всё равно 55
да мне все равно 48
да мне 51
да мне насрать 87
да мне наплевать 27
да мне плевать 195
мне пофиг 155
мне пофигу 50
пофиг 339
да мне всё равно 55
да мне все равно 48
да мне 51
да мне насрать 87
да мне наплевать 27
да мне плевать 195
мне пофиг 155
мне пофигу 50
пофиг 339