Далее Çeviri Türkçe
1,917 parallel translation
Главный пёс - я, далее, за главным псом - пёс... потом кот, а потом ты...
En başta ben varım, benden sonra köpek, sonra kedi ve sonra da sen varsın.
... от типа почвы, от риска затопления и так далее.
- Birçok şeye bağlı : Zeminin türüne, sel tehlikesi ve benzeri şeylere.
Потом вторая, третья и так далее.
Sonra ikinci ve üçüncü sıra.
Теперь же, моя миссия заключается в том чтобы сбросить оковы моего заточения, дабы идти далее по земле и нести слово божие, так как это делал Иисус с апостолами.
Şimdi benim görevim, beni hapseden bu zincirlerden kurtulup insanların içine karışıp, Tanrı'nın mesajını yaymak. - Aynen İsa'nın havarilerle yaptığı gibi.
Далее, более содержательное религиозное веселье.
Sırada, dinler arası daha düşünceli bir bölüm var.
Так что разрушители не собираются это так оставлять. Далее в "Разрушителях Легенд",
Bu sayede, cam tamamen parçalansa bile aradaki tabaka camı bir arada tutuyor.
Далее, концовка мифа "нырнуть, чтобы выжить"
Çık şuraya, hadi!
Не далее чем вчера округ попросил меня урезать наш бюджет на 25 %
Dün itibariyle bölge, bütçemizi % 25 kesmemizi söyledi.
Моя семейная история, показатель продолжительности жизни, склонность к болезням и так далее.
Ailemdeki uzun ömürlülük, hastalık eğilimi ve benzeri şeylerin tablosu.
- Ну и так далее.
Devam ediyor.
Далее, не вдаваясь в детали внимания, которое он потребует, но которое, я полагаю, уделяется с той же заботой всем вашим подопечным, я надеюсь, вы будете столь добры, что позволите ему по крайней мере
Ayrıca önemli bir ayrıntıyı da belirteyim ona karşı etrafın dikkatini çekmek yerine bu konuda nazik olacağınızı umuyorum.
Далее : ограничение сроков правления городских властей.
Sırada : Belediye başkanlarının görev sürelerini sınırlama teklifi.
Далее у нас спортивный фестиваль.
Bir sonraki bölüm : Spor Festivali
Далее "Офис", прямо сейчас.
Şimdi ekranlarınızda The Office.
Далее.
Sonraki.
Экстра Кэтрин Хепберн далее
Ekstra Katharine Hepburn'le birazdan.
Через наши камеры, вы будете наблюдать мое излечение из первых рук, от подготовки к операции до послеоперационных процедур и далее.
Kameralarımız aracılığıyla iyileşme sürecimi, hazırlanmamdan ameliyatıma ameliyat sonrası operasyonlarım ve ötesine kadar doğrudan gözlemleyeceksiniz.
- Думаешь, я слаб, повержен и так далее?
- Benim dayak yemiş bir gariban olduğumu falan mı sanıyorsunuz?
В смысле, если не спрыгну с крыши, не застрелюсь и так далее, сколько в среднем?
Bir binadan düşmezsem ya da kendimi vurmazsam ortalama ne kadar yaşarım?
Первое нападение было возможно не далее как несколько недель назад.
İlki de muhtemelen birkaç hafta önce.
Далее, миссис Ирвин была на кухне, готовила завтрак.
Bayan Irwin de mutfakta kahvaltı hazırlamaktaymış.
Чтобы поддержать ложь, мне пришлось создать поддельного преподавателя, которому понадобились поддельные аудитории, которые понадобилось заполнить поддельными студентами, и так далее, и так далее, и так далее, "эт четера"!
Yalanı devam ettirmek için sahte bir öğretmen yarattım, onun da girmesi gereken başka sahte dersler ve o derslere kayıtlı sahte öğrenciler olmalıydı. Sonra öyle devam etti vedaire.
Далее идёт выступление сексуальной Нене.
Simdi seksi Nene'nin gösterisi. Nene'yi hissedin.
¬ озможно ли было создать деривативы, которые не обладают такими рисками, которые работают подобно франшизе, когда на принимаемые риски устанавливаютс € ограничени € и так далее.
Bu riskleri değil de, eşdeğer mahsupları taşıyan üstlenilebilecek riskler üzerinde sınır olan türev ürünler yaratmak mümkündü.
"Узри кровавое," и так далее, и затем заколи этого сосунка, ладно?
"İşte, kana" vesaire sonra bu salağı bıçakla, tamam mı?
Далее
Sıradaki.
Затем в Стэмфорд, Линкольн,... и так далее до Бостона и Йоркшира.
Sonra da Stamford'a, Lincoln'e, en son da Boston ve Yorkshire'a.
Дабы и далее жили мы праведно с верой твоею во имя чести и славы твоей, с Иисусом Христом, господом нашим.
Kendimizi senin hizmetine adıyoruz daima inancımız devam edecek ve efendimiz Hazreti İsa aracılığıyla onurlu ve ihtişamlı adından korkacağız.
Далее Вавилон-5.
Az sonra, Babylon 5.
Далее в новостях на FOX 4, правда ли парочка копов грабит банк?
Fox 4 haberlerde sıradaki haberimiz ; iki polis banka mı soydu?
Знаю, но полицейским и замам нужен начальник с планами, заданиями и так далее.
Biliyorum ama adamlar, diğer şerif yardımcıları yol gösterilmeye ihtiyaçları olacak. Çalışma saatleri, tayinler falan.
"Далее в программе мы будем говорить о жизни тренера Дебби Спетц, о радостях спонтанной жизни."
Daha sonraki programımda, spontane yaşam hakkında, koç Debbie Spartz ile sohbet edeceğim.
Далее репортаж об охоте на хищника и Гил Форс с прогнозом погоды от "Аллигатор-Дозора"!
Ve şimdi Gil Force "timsah nöbeti hava durumu" ile.
Далее - шофёр из Манхэттена клянётся, что его машину угнали и я это не выдумываю - пингвины!
Az sonra, Manhattan'lı bir araç sahibi arabasına el konduğuna yemin ediyor. ( ve bunu ben uydurmuyorum ) Penguenler tarafından.
Хорошо, продолжай, что было далее?
Peki, devam et ozaman.
они внушают уверенность, обладают чувством собственной непогрешимости, ощущают призвание к глобальным свершениям и так далее.
Kararlılığın yansıması, yenilmez olma hissiyatı, bir amaç uğruna çalışmak vb.
И я скажу тебе где находится Инь, где он держит девочку и так далее.
Beni oraya götüreceksiniz, ben de Yin'in nerde olduğunu, kızı nerede tuttuğunu falan filan söyleyeceğim.
Нет. Не может быть еще далее от правды.
Gerçekle alakası bile yok.
Вот так, поэтому, служите, защищайте, и так далее. Идите по домам.
Doğru, o zaman ne diyoruz, Hizmet, Koruma ve her ne haltsa.
С момента появления космоса до создания нашей планеты и всего, что на ней есть, и далее, в далекое будущее к концу самой вселенной.
Kainatın başladığı andan dünyamızın ve içindeki her şeyin yaratılışına kadar ve ötesine, çok çok uzaklara ve evrenin kendisinin sonuna kadar.
То, что далее происходило тогда, - было тоже довольно эффектно.
Ama sonrasında olan şey o da oldukça göz alıcıydı.
Далее, нужно представить уплотнение газа, то, что делает гравитация в космосе.
Sonrasında, bu hidrojeni sıkıştırmaya ihtiyacımız olduğunu hayal etmeliyiz. Aynen yer çekiminin uzayda yaptığı gibi.
Далее.
Geliyor.
Йитгаддал, и так далее, и так далее.
Kutsal, vesaire, vesaire.
Мог быть взрыв, после которого последовал период обычного развития Вселенной вроде того, в котором мы сегодня живем, а после него - еще один взрыв в будущем, после которого еще и еще один и так далее.
Böylece büyük bir patlama olur ardından evren normal süresi içerisinde bugün yaşadığımız gibi gelecekte bir gün ikinci bir büyük patlama bunun gibi büyük patlamaları izleyecektir.
¬ рем € идет вперед, мы стареем, вещей, которые происходили еще вчера, уже не происходит сегодн € и так далее. Ќо € не думаю, что кто-либо из нас - физик изучающий врем € или обычный человек, живущий своей жизнью - понимает врем € по-насто € щему.
zaman aktıkça biz yaşlanırız, dün yaşanan şeyler, bugün yaşanmaz Ama bence hiçbirimiz, zaman üzerinde çalışan fizikçi olalım ya da olmayalım ya da sadece kendi hayatımızı yaşayan biri olalım zamanı gerçekten anladığımızı düşünmüyorum.
Далее нам предстоит выяснить, что происходит внутри черных дыр.
Sıradaki, bir karadeliğin içinde neler olup bittiğini bulmak.
Далее, наша команда собирается обратиться к помощи "Желтых страниц".
Görünüşe göre, herhangi bir aksiyon filminde... kahramanımız uzun süre tutunabilmektedir. Fakat daha çeşitli şekiller de olabilir mi?
Далее в саге "Нырнуть, чтобы выжить"...
Çok güçlü.
И так далее.
lo Jüpiter'e yaklaşır ve Jüpiter'den uzaklaşır, ve sonra yeniden Jüpiter'e yaklaşır.
И далее.
Son dakika!