Двух Çeviri Türkçe
12,736 parallel translation
Тост за двух моих любимых мужчин, которые наконец-то встретились.
İki en sevdiğim adamın nihayet buluşmasının şerefine.
Мистер Хейс, мне понадобятся ваши газеты, чтобы сфабриковать историю о внезапном исчезновении моего мужа и двух этих толстых шутов.
Bay Hayes, yayınlarına haber sal ve onlara eşimin ve diğer gerzek soytarıların ani kayboluşu hakkında bir haber uydurmalarını söyle.
У меня никогда не было намерений поощрять привязанность двух.. Достойных поклонников, как вы сказали.
O kaliteli adamlar dediğin insanların eğilimlerini yüreklendirmek istememiştim.
Убьём сразу двух зайцев.
Tek taşla iki kuş.
Если мы столкнемся друг с другом на улице, в кафе, в метро, в двух шагах от входной двери... может быть, тогда я расскажу тебе, как сильно ты мне не нравишься или как я тебя не уважаю,
kaçak yaşarken eski kocamı ve sana olan hislerini bir kere de değil iki kere kurşun geçirmez yelek olarak kullanmış olmandan dolayı özellikle keyif almış olmama rağmen
Пару лет назад, Алисию убили в перестрелке, полиция Чикаго против двух вооруженных мужчин.
Birkaç yıl önce, Alicia Chicago polisi ve iki silahlı adam arasında çıkan çatışma sırasında öldürüldü.
родился в Гумбольдт-парке, попал в с первого отбора в "Чикаго Беарс", но ушел всего после двух сезонов, чтобы вести коллективный иск против НФЛ.
Humboldt Parkta doğmuş, ilk sezon Chicago da oynamış, ama iki sezon sonra futbol federasyonu aleyhine açılan davaya önayak olmak için ayrılmış.
Вы говорите, что я разделила город, потому что не принимаю ваше объяснение, поэтому мы не можем двигаться дальше от этих двух страшных дней июля.
Temmuzdaki o uğursuz iki olaydan kurtulup hayatlarımıza devam etmemiz gerektiği açıklamalarını kabul etmediğim için şehri ikiye böldüğüm söylendi.
Мутное объединение двух одинаково больных учреждений.
Eşit derecede hastalıklı iki kurumun kirli birleşmesi
На днях, когда ты допрашивал тех двух свидетелей.
Geçen gün, tam da sen iki tane görgü tanığıyla sorgudayken.
Я встретил двух негритянок.
İki siyahi kızla tanıştım.
М-м, больше двух десятилетий.
Daha doğrusu onun iki zaman var.
Он и двух слов связать не может.
Adam konuşmaktan bihaber yani.
Я им занимался круглые сутки в течение двух лет.
Gecemi gündüzüme katarak iki senedir o dosyada çalışıyorum.
Срок около двух месяцев.
Daha iki aylığım galiba.
Она убила двух твоих людей, верно?
İki arkadaşınızı öldürmüş, değil mi?
Ни у кого нет двух минивэнов.
Kimsenin iki minivanı olmaz.
Я хочу знать, как ты находишь время на подкуп фермеров, манипулирование рынком и тренировку двух бейсбольных команд?
- Tam bir aile babası. Çiftçilere rüşvet vermeye, piyasayı yönlendirmeye ve iki beysbol takımına koçluk yapmaya ne ara vakit buldun hayret valla.
За последние девять месяцев этот парень, "Мистер Икс", украл $ 5 млн. у двух наших важных клиентов.
Son 9 aydır bu "Bay X" denen adam en iyi iki müşterimizden 5 milyon dolar çaldı.
В этом году он украл у двух ваших клиентов около $ 5 миллионов.
Bu yıl 2 müşterinizden 5 milyona yakın para çaldı.
Мы в двух минутах.
İki dakikaya varıyoruz.
Один из двух дюжин магазинов здесь и в Мидлендс.
Buradaki ve iç eyaletlerdeki yaklaşık 2 düzine mağazalardan biri.
Но после двух случаев, в которых покупателям был приченён вред, может быть нечто большее.
Fakat o yerde iki müşteri de aynı yerden zarar görmüş. Başka bir şey olabilir.
Около двух часов ее там похитили.
Kız saat 2 gibi oradan kaçırılmış.
То есть в этих двух делах похититель один и тот же?
Yani iki davadaki suçlu da aynı kişi.
Да, Сарита. Он признался в двух похищениях. А также сказал, где Ронни.
Sarita, Manoher çocuk kaçırma suçunu itiraf etti ve aynı zamanda Ronnie'nin yerini söyledi.
- В двух словах?
- Sonuç nedir?
Я хотела бы представить вам двух очень сильных женщин.
Şimdi sizlere tanıdığım en güçlü iki kadını takdim etmek istiyorum.
Вы похожи на двух заговорщиц.
Çok samimi gözükmüyor musunuz?
И когда это произойдет, мы станем меньшим из двух зол.
İstediklerinde de kötünün iyisi konumunda olacağız.
Это меньшее из двух зол.
Daha az kötü olanı seçtim.
И я вижу, Наян, как ты стоишь здесь, колеблешься меж двух миров, рискуя бессмертием своей души.
Ve seni görüyorum Nayan, orada durup, iki dünya arasında sallanıp sonsuz kurtuluşun için bahse giriyorsun.
Как я решил теорему Эренфеста... После двух лет я был в вашем классе.
Ehrenfest Teoremini dersini aldıktan iki yıl sonra nasıl çözdüğümü.
В Каули едва ли хватит места для двух сержантов, да?
Cowley'de aynı anda iki tane çavuşa yer olmayacaktır, değil mi?
- С двух до трёх.
- 2 ve 3 arası.
Она примыкает к Уатэйму, а коттедж миссис Парр всего в двух шагах.
Olayların, Wytham'da gerçekleşmesi ve Bayan Parr'ın kır evi, bir taş atımlık mesafede.
Мои родители держали одного-двух детёнышей, когда мы были маленькими.
Hayır. Biz gençken ailem bir ya da iki tane yavru almak istemişti, kaldığımız yer için.
На четырёх ногах или на двух, доктора Лоренца убили далеко не сказки.
Sadece bir halk dedikodusu. Dört ayaklı ya da iki ayaklı. Dr Lorenz'i öldüren şey dedikodudan daha fazlasıydı.
- Послушайте, невероятно сложно найти двух подходящих людей и без соединителя.
- Dinle. Birbiriyle uyumlu iki insan çok nadir bulunur ve birleştirici olmadan...
Как, черт побери, мы оказались вторыми в гонке двух?
İki kişilik bir yarışta kendimizi ikinci sırada nasıl bulabildik?
Прогресс - это палка о двух концах.
Süreç iki tarafı keskin kılıç.
Они надели маску Брэндона Джеймса и напали на тебя, одну из двух выживших девушек, покончивших с мясорубкой Пайпер.
Brandon James maskesi giyiyorlardı ve sana saldırdılar. Piper'ın öfkesinden sağ kurtulan iki kızdan birine.
Вот так, двух зайцев одним Джейком, крошка!
Bir Jake'le iki kuş vuracağım, bebeğim!
А этот уёбок, мажор-адвокатишка, который сделал это со мной, он живёт прямо в двух шагах.
Bunu bana o koyduğumun avukatı yaptı. Evi az ileride.
Палмер Тек всего в двух кварталах отсюда.
Palmer Teknoloji iki sokak ileride.
Полиция Бьерхе нашла детали от двух столкнувшихся автомобилей. Всего в 5 километрах от того места, где жил исчезнувший.
Bierge polisi, kaybolun çocuğun yaşadığı yerin 8 km uzağında iki ayrı çarpışmaya ait kalıntılar buldu.
Основная мощность в двух передатчиках, которые проходят через весь Эйкен.
Ana elektrik hattı tüm Eichen'a elektrik veren iki şalterden oluşuyor.
Нынешнее разногласие – это дело двух родственников, не наше.
Bugünkü bu anlaşmazlık iki akraba arasındaki bir meseledir, bizim değil.
Тогда вы трусы, вот кто! Если это дело двух родственников, как вы говорите, позвольте им и разобраться, как родственникам.
Eğer dediğiniz gibi iki akraba arasındaki bir meseleyse o zaman bırakalım akraba gibi halletsinler.
Я проверил каждого члена команды, кроме тебя, сопоставил их готовность с идеалом, включая двух отличных агентов, которые лишились всего, чтобы защитить этот идеал.
Amacımız için her şeylerinden vazgeçen iki iyi ajanım da buna dâhil.
Не больше двух часов.
- En fazla birkaç saat.