English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Д ] / Дезертир

Дезертир Çeviri Türkçe

85 parallel translation
Я больше никого не видела. Думаю, он - дезертир.
Başka kimseyi görmedim.
По-моему, вы просто дезертир.
Ben buna görevi hiçe saymak derim!
А это кто такой? - Австрийский дезертир.
Agostino, geç kalabiliriz.
Я не дезертир.
Ben kesinlikle arazi olmam.
Возможно. Но не дезертир.
Belki, ama kaçak değilim.
– Ты дезертир?
- Asker kaçağısın.
Да, ты дезертир.
Evet, asker kaçağısın.
Увольнительной у вас нет, значит, вы дезертир.
Evet, kesinlikle.
Дезертир, покинувший поле боя, должен быть застрелен.
Düşman karşısında firar eden katledilmeyi hak eder.
Вы меня бросили, как дезертир.
Hiç utanmadan çekip gittin.
Тот, кто хочет уйти - дезертир.
Bir savaş içindeyiz. Vazgeçerseniz, firari olursunuz.
Вы дезертир.
Bir asker kaçağısın.
Хоук, можешь думать, что хочешь, но ты дезертир, ни больше ни меньше.
Hawk, neye istersen ona inan.
Вы - белый дезертир, и не должны это забывать.
Sen beyaz bir kaçaksın. Bunu unutma.
Нам ещё нужно выиграть приз. Салют, Мистер Дезертир.
Merhaba, Bay Denial.
Могу Вас заверить, что я не дезертир.
Ben asker kaçağı değilim, sizi temin ederim.
Разве я дезертир?
Buna firar denebilir mi?
Теперь все зовут его Когоро-дезертир.
Ona'Kaçak Kogoro'diye bir isim taktılar.
- Дезертир.
- Asker kaçağı.
Ты дезертир?
Kaçak mısın?
- Он дезертир.
- Asker kaçağı olduğunu söylüyor.
Если он сбежал, он дезертир!
Onunla konuşmam gerek. Derhal.
Ты дезертир. - Макс, прошу тебя.
- Asker kaçağısın.
Дезертир?
Firari misin?
Я не дезертир.
Ben kaçak değilim efendim.
Ты что дезертир какой-то? Дезертир!
Kaçak mısın sen?
Конечно, армия может не принять тебя назад - ты ведь дезертир.
Tabi ki ordu seni kabul etmeyecek çünkü sen bir asker kaçağısın.
Ты дезертир
Sen savaş kaçağısın.
Он наверняка дезертир! А голову отрезал у трупа
Bana ölü bir adamın kafasını bedeninden ayırmış bir savaş kaçağı gibi göründün.
В любом случае, такой дезертир, как ты - позор для Лянг
Yine de senin gibi bir savaş kaçağı Liang'ın yüz karası o ayrı.
Бесстыжий дезертир!
Şeref yoksunu savaş kaçağı!
Я дезертир.
Firar ettim.
Дезертир уже сидит в полицейском участке.
Şu an Jeju polis karakolunda.
Дезертир.
O firari!
Твой человек - дезертир, Гиллиам.
Adamın dönek çıktı Guillam.
И я знаю, что я - дезертир.
Kaçak olduğumu da biliyorum.
Пушистый дезертир.
Seni kürklü kaçak seni.
Он лжец и дезертир, но сукин сын умеет готовить.
Adam savaş kaçağı ve yalancının teki ama cidden iyi yemek yapabiliyor.
Наш сын - дезертир.
Oğlumuz bir asker kaçağı.
Тот самый дезертир.
Kaçan adam.
Думаете, это был дезертир?
- Birinin zarar gördüğünü mü söylüyorsunuz?
Он дезертир.
- Bunu hak etti.
Пока, неизвестно откуда, не появился голландский дезертир, с просьбой предоставить ему защиту.
Sonra Hollanda donanmasından bir firari çıkageldi ve korunma talep etti.
Все это время, голландский дезертир спокойно жил среди них, пока Кортхоуп не получил сообщение.
Hollandalı firari, Courthope bir mesaj alana kadar sesini çıkarmadan her daim aralarında yaşadı.
Дезертир, наконец, достиг цели своего корпоративного шпионажа.
Fakat firari sonunda şirket için casusluk görevini yapma fırsatını yakalamıştı.
Он что - дезертир?
Kaçak mı?
Этот человек - дезертир.
Bu adam bir kaçak.
Ты дезертир.
Kendini bana dövdürttün.
Я дезертир.
- Ben bir firariyim.
Он американский дезертир.
Amerika'yı terk etti çünkü Vietnam'a gitmek istemiyordu.
Он дезертир.
Bir firari.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]