English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Д ] / Делится

Делится Çeviri Türkçe

218 parallel translation
Кто берет взятку и не делится со мной, того ставим к стенке и - пиф-паф!
Birisi rüşvet alır da bunu benimle paylaşmazsa onu duvara dikip kurşunlayacağım! O ölecek.
И какая-нибудь северянка делится с ним обедом помогая моему любимому вернуться ко мне.
Belki de Kuzeyli bir kadın onunla yemeğini paylaşıyordur ve sevdiğimin bana dönmesi için ona yardım ediyordur.
Ты замечала когда-нибудь, что все человечество делится на две отдельные и непримиримые группы?
İnsan ırkının iki ayrı ve uzlaştırılamaz gruba ayrıldığını fark etmiş miydin?
Четверть миллиона долларов без налогов и делится поровну.
Hiç kimsenin hesap sormayacağı 250 bin dolar.
Иногда человек делится с барменом тем, чем не поделится с врачом.
İnsanlar doktora söyleyemediklerini bazen bir barmene söyleyebilir.
- Если вам, парни, так не нравится делится со всеми, то почему бы вам просто самим все не забрать?
Siz ikiniz eşit paydan hoşlanmadığınıza göre neden hepsini almıyorsunuz?
Только то человеческая сущность делится на тело и разум.
İnsanlar, beden ve akıI olmak üzere ikiye ayrıIıyorlar.
Я чувствую что жизнь делится на ужастное и несчастное.
Bence yaşam ikiye ayrılır. Berbatlar ve sefiller.
Внутри этого тремо, современного загородного дома, Анни Гленн... жена астронавта Джона Гленна... делится своим беспокойством и гордостью за мир... в эти тревожные моменты... но личным и критическим способом, который может понимать только она.
Bu tertipli, alçakgönüllü banliyö evinde, Annie Glenn... astronot John Glenn'in eşi... bu gergin dakikalarda dünyanın endişe ve gururunu paylaşmakta... ama yalnızca kendisinin anlayabileceği özel ve can alıcı bir biçimde.
Когда сперма и яйцеклетка объединяются, это новое создание является одноклеточным организмом. В течение часов, эта единственная клетка делится и умножается быстрее чем любые другие разновидности.
Sperm ve yumurta birleşip, bu tek hücreli yeni varlığı oluşturduğunda, bu tek hücre hızla bölünmeye başlar
Дамы и Господа, послушайте, Заза Габор делится своими знаниями.
Zsa Zsa Gabor * kendini tanıyor artık.
Временами, я тоже нахожу затруднительным делится мыслями с окружающими.
Bazen, bende düşüncelerimi başkalarıyla paylaşmayı çok zor buluyorum.
Когда всё делится.
Herşeyi ikiye bölersin.
Он не делится со мной своими подозрениями.
Aslında gerçekten ne düşündüğünü bana söylemez.
Остальное делится поровну между его другими детьми. Альфреду, как всегда, повезло.
Alfred'in yine şansı tutmuş, her zamanki gibi!
Делится неприятностью и тут...
Kadın durumu açıklar.
Всякий раз, когда оно делится, оно меняется. И делится оно как сумасшедшее.
Çoğaldığı her seferinde, bir şekilde değişime uğruyor ve çok hızlı çoğalıyor.
Он немногим делится с своим барменом.
Barmenlerle çok konuşmaz.
Когда он делится самыми личными деталями нашей жизни с миллионами слушателей, это...
Yani hayatının en ufak detaylarını bile milyonlarca dinleyici ile paylaşıyor olması çok... Keşke bize ait olan daha fazla şey olsaydı.
Я решил, что мир делится на две части.
Ben dünyanın iki bölüme ayrıldığına karar verdim.
Этот мир делится на тех, кто делает, что хочет, и тех, кто не делает.
İstediğini elde etmeye çalışanlar ve çalışmayanlar. - Değil mi?
И это не делится на четверыx, особенно если арендуешь грузовик.
Kamyon kirası da düşünülürse, geriye, dörde bölecek birşey kalmaz.
И Тесс не делится на 11 частей.
Unutma, Tess'i 11'e bölemeyiz.
Линия Жизни делится таким образом.
Yaşam çizgisi bu şekilde bölünmüştür.
Мир делится только на добро и зло,
Bir dünya ki sadece iyi ve kötü var.
О Сулибанах с которими мы столкнулись. Не каждый день он получает возможность бить тем кто делится информацией.
Enterprise'in beni Dünyaya geri götüreceği gibi bir izlenim altındaydım.
У него огромный жизненный опыт, которым он в свободную минуту делится со мной.
Karizmatik, azıcık becerikli ve bok gibi. Onunla ortalığı yıkıp, Biraz eğleniyorsun.
Посмотри на пару, которая идет на вечеринку, но не делится своими постельными секретами.
Yatak sırlarını bile paylaşmayan şu çifte bak. Partiye giden.
А затем... Туннель делится на 2 части.
Ve sonra tünel ikiye ayrılıyor.
Хо Чжин делится со мной всеми подробностями их жизни.
Ho-jin, Eun-soo ile geçirdiği zamana dair herşeyi bana anlatırdı.
То, что он делится всем с матерью, не делает его маменьким сынком, Лорелай.
- Hayatını annesiyle paylaşması ana kuzusu olduğunu göstermez. - Onunla konsere gitmeyeceğim.
и ты в это поверил что я буду делится с тобой такой силой?
sonsuz gücümü seninle paylaşacağıma nasıl inanabildin?
Она со мной делится.
Bana her şeyini anlatır.
Наследство Ребекки делится на 2 половины : одна - братьям, одна общине.
Rebekka'nın mirasını ikiye bölelim : Yarısı Kardeşlere diğer yarısı da Cemiyete.
Джоуи не делится едой.
Joey yemeğini paylaşmaz.
Джоуи не делится едой.
Joey yemeğini paylaşmaz!
Джоуи не делится едой!
Joey yemeğini paylaşmaz!
То есть, мне нравится Анна... но только я помирилась со своей подругой как кто-то влазит в наши отношения, а я не собираюсь ей делится
Anna yı yeterince seviyorum... ama arkadaşımı tekrar geri kazanmış gibi hissediyorum ve şimdi birisi ona yaklaşıyor ve paylaşmam gerekiyormuş gibi hissetmiyorum!
Не так часто знаменитый художник оценивает твои работы и делится творческими идеями.
Ünlü bir ressamın çalışmalarını eleştirip yaratıcı sezgilerini paylaşması fırsatını kaç kez bulabilirsin ki?
- Я всегда предполагал что между друзьями сущестует молчаливое соглашение делится такой нформацией.
- Arkadaşlar arasında böyle bir bilgiyi paylaşmak için bir anlaşma vardır sanıyordum.
И теперь мир делится на тех, кто показывает голых женщин, и тех, кто хочет их одеть. Так в чем заключается современное противостояние?
Aslında bugün, iki grup insan var, bir yığın insan çıplak kadın göstermeye çalışıyor, diğer yığınsa onları gizlemeye.
- А он со мной больше не делится.
- Artık benimle konuşmuyor.
Вот твоя книжка, и не забывай : делимое делится на делитель.
İşte kitabın, sakın unutma, bölen bölünenin altına yazılır.
Что такое брак, если, не возможность, поиздеваться по полной, над своей второй половиной, в то время, как она делится своими, самыми сокровенными и темными фантазиями?
derin ve karanlık seks fantezilerini.. keşfederken ; iyi günde kötü günde birisiyle dalga geçme fırsatı değilse ; başka nedir ki?
И потом, мир не делится на хороших людей и Пожирателей Смерти.
Hem dünya iyi kimseler ve Ölüm Yiyenler diye ikiye ayrılmaz.
Она не делится едой.
Yiyeceğini paylaşmıyor.
План Шредера, который мы уже успешно применяли в других городах Европы, позволяет минимальными силами прочесать густонаселенные районы. Город делится на четырнадцать зон.
Şehir 14 bölgeye ayrılmış olacak.
Подготовленное годами унижения, труда и ошибок. Люди цвета, в надежде, что человек не делится по цветам.
siyah renkli insanlar, ümidin içinde bir insan rengi tanımaz,
Он разговаривает со мной, слушает меня, делится идеями.
- Benim mi? Donna, o sana asılıyor.
С тех пор как Пэйси начал делится богатством.
Biliyorsun, bu sana mutluluk getirmeyecek.
Он со мной всем делится.
Her şeyi benimle paylaşır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]