Дерзкая Çeviri Türkçe
114 parallel translation
Дорогой ты знаешь у меня есть очень дерзкая мечта.
Hayatım... biliyor musun... çok çılgınca bir fantezim var.
Дерзкая девченка!
"Sen olmadan da!" Seni edep fukarası!
Говорит людям, что я уверена в себе, дерзкая, не боюсь выделиться из толпы.
Derler ki : Kendine güvenenler sonuçlarından korkmadan risk alırlar.
Дерзкая ночная кража принесла преступникам... наркотиков на сумму свыше $ 50,000, украденных из охраняемого хранилища.
Koruma altında ki binanın soygununda hırsızlar 50.000 $ değerin de, uyuşturucu çalmışlar.
Ничто так не пробивает меня на попить как дерзкая, потрясная ебля.
Çılgın ve şahane bir sikişten başka hiçbir şey beni daha çok susatamaz.
По сообщениям источников, семья президента на борту. Дерзкая спасательная операция началась.
Kaynaklara göre, başkan ve ailesi hala uçakta ve tehlikeli bir hava kurtarma operasyonu yapılacağını öğrendik.
были дисквалифицированы.. " " Дерзкая Босси "
Böylece "denizatı" yarışta birinci geldi.
Ты была просто как самка какая-то... такая алчущая, такая дерзкая.
Vahşi, şehvet dolu ve çok da yaramazdın.
Чийо слишком дерзкая.
Haddini bilmeli.
Ее великолепное лицо и дерзкая грудь внушают отвращение тебе, да?
Muhteşem suratı ve arsız göğüsleri seni iğrendiriyor, değil mi?
О, дерзкая.
Küstah.
Ты дерзкая.
Bayağısı sertsin.
Дерзкая трефа.
Sinek sosu.
- Столь дерзкая невеста!
- Gelin çok alıngan!
Ах ты дерзкая жаба.
- Saygı mı? Seni haddini bilmez küstah.
О, Лили Олдрин, маленькая дерзкая проститутка.
Ooh, neden, Lily Aldrin, seni hafif meşrep.
Она дерзкая штучка.
Kadın şımarık. Kadın zevk sahibi!
Она так и пылает! Дерзкая развратница, но она не покажет нам свою задницу.
kaba, şımarık, Ama göstermiyor..
( смех ) Дерзкая барышня!
Seni arsız şey!
- Ничего себе, какая ты дерзкая.
Ben Anna. Vay canına.
"Дерзкая Прислуга" - 22, "Скауты" - 6.
Dövüş Ustaları22 ; Fırlama Öncüler, 6.
"Дерзкая Прислуга", говорит ваш капитан...
Dövüş Ustaları, lideriniz konuşuyor.
И дерзкая.
Cesursun da.
- Нет, ты это сделала. Ах ты маленькая дерзкая девчонка.
- Evet, mosbyledin aşüfte!
Сексуальная, романтичная, дерзкая ситуация.
Seksi, romantik, cüretkâr.
Давай прольём свет на одну вещь, ты, дерзкая сучка
Bir şeyi açığa kavuşturalım seni küçük şımarık kaltak.
Иди сюда, дерзкая девченка!
Gel buraya, seni küçük azgın sürtük!
А она дерзкая.
Bayağı cesur
Дерзкая.
Alındı!
Нет. Лили, послушай Ты дерзкая, маленькая шалунья.
Lily, şuna bak.
Дерзкая малышка.
Utanmaz şey.
Какая дерзкая.
Hâlâ direniyorsun demek.
А эта Берта - oна дерзкая, этo бесспoрнo.
Bertha'yı da sevdim çok küstah. Hakkını teslim ediyorum.
- Ты чё такая дерзкая?
- Cesurmuşsun.
Спускалась сверху. Вся такая секси. Такая дерзкая.
Merdivenin başında seksi ve burnu havada duruyordu.
- Дерзкая сучка.
- Hırçın orospu!
Седьмой забег, лошадь по кличке Дерзкая...
Yedinci yarış. Provocative Touch.
Еще и дерзкая дочь
Saygısız bir kız çocuğu.
Игривая дерзкая девчёнка.
Küçük, arsız, sürtüğün teki, bunu söylemeliyim.
Ты лживая маленькая дерзкая девчонка
Seni küçük yalancı sürtük.
Дерзкая девчонка.
Seni fingirdek.
Она отказывается от сотрудничества, дерзкая, упрямая всезнайка.
Hiç yardımcı olmayan, ukala inatçı, her şeyi bilen bir tip.
А на выходных, не мог бы ты прикаякивать обратно к реальности и проводить время с женой и детьми? Ах ты дерзкая малявка. Я думал тебе нравится Мэйн.
Andy'nin sadece CEO'yu etkilemek için parti verdiğine inanamıyorum.
Она дерзкая.
İyice küstahlaştı.
- Госпожа Дерзкая Сиси.
- Edepsiz Bayan Cece.
Возможно, немного дерзкая.
Zaten her kadına tavsiye etmem.
У меня к вам просьба, может быть, немножко дерзкая.
Sen başkasına aşık
- Дерзкая.
Nezaketsiz!
Ты дерзкая, сексуальная, остроумная.
Biliyor musun, arsızsın. Seksisin.
- Дерзкая карлица.
Küstah cüce.
Да ты такая дерзкая.
Çok bilmiş şey seni.