Дешевый Çeviri Türkçe
513 parallel translation
- А я просил дешевый?
- Sizden ucuz bir oda istememiştim.
Когда я пришел, я просил дешевый номер?
Buraya geldiğimde sizden ucuz oda istedim mi?
- Слушайте, дешевый похититель!
Artık değil, evlenmiyorsun.
Я знаю, это звучит скучно, как дешевый роман,.. ... и то, что внутри, мне никогда не выразить словами, но смысл в этом.
Biliyorum bu sözleri ucuz romanlarda da okuyabilirsin, ama içimdekileri de başka bir şekilde söze dökemiyorum.
Прочь с дороги, дешевый плут.
Çeki yolumdan adi sahtekâr.
Не знаю, я просто дешевый писатель, который слишком много пьет и слишком влюбляется в вас.
Ben sadece çok fazla içen... ve kızlara aşık olan yazarın tekiyim işte. - Sen?
Что будет с ней, когда она узнает, какой дешевый трюк вы сотворили, желая помочь мне.
Senin ucuz numaranın benim çıkarıma olduğunu öğrenince ona ne olacak? Sen ve Lloyd, tiyatroda bile olsa..
Я видел, какими дешевыми трюками ты охмуряешь женщин, но это самый дешевый, самый низкий...
Kadınlara numara çektiğini çok gördüm. Ama bu, kesinlikle en ucuzu, aşağılığı, adisi...
Что за дешевый трюк?
Bu ucuz numarayı nereden öğrendin?
Реклама, вот что тебе нужно, дешевый прыщ!
Seni reklam düşkünü, geri zekalı!
Вы знаете, как опасно покупать дешевый товар?
Böyle adi şeyler tehlikeli olabilir.
Ничего себе дешевый! Я заплатил 15000 франков.
150 frank ödedim ona.
Дешевый ресторан без посетителей внушает опасения.
Pahalı olmayan, boş bir lokanta, biraz endişe verici.
Я думал, что ты обычный дешевый громила... которого нанял Джонни, чтобы припугнуть меня.
Ben de seni basit bir serseri sanmıştım.
- И дешевый.
- Ve çok ucuz.
- Я скажу, очень дешевый!
- Evet, çok ucuz!
Довольно дешевый.
Oldukça ucuz biliyorsun.
Дешевый трюк.
Ucuz bir numara.
Знаешь что, ты дешевый кусок дерьма. Ты сделал ей больно.
Onu incittin ve ona para borçlusun!
Он построил дешевый купол. Дети рождались уродами.
Ucuz kubbeler yapıp çocukların ucubeye dönmesine seyirci kalmış.
Она всегда просто едет в другой город, забирается в дешевый отельчик с парой бутылок... снимает парней и...
Yaptığı şey başka bir kasabaya gitmek ucuz bir otel bulup içkiyle ve başka adamlarla birlikte olmak...
А в другой - дешевый кусок свинца.
Öbüründe ucuz kurşun.
А не в торговый центр в Джерси наблюдая как их друзья пытаются найти самый дешевый в мире кондиционер.
Jersey'de bir alışveriş merkezinde arkadaşlarının, Dünya'nın en ucuz klimasını aramasını izlemiyorlar.
Мистер Гомер, что подвигло вас на такой дешевый розыгрыш?
Oh, Bay Homer... Sizi böyle ucuz bir hileye iten nedir?
Они поженились, завели детей, и купили дешевый телевизор.
Evlendiler, çocukları oldu ve ucuz bir TV aldılar.
Самый дешевый товар в городе.
En kelepir mallar burada.
Дешевый сплав.
Vay canına!
Здесь есть только дешевый виски и теплое пиво.
Sadece ucuz viski ve sıcak bira var.
Он думал, что я попадусь на этот дешевый трюк, но нет.
Bu ucuz numaranın işe yarayacağını düşündü ama hayır.
Никогда снова плата за service that wouId, быть дешевый,
Bir daha gorüşme için para ödemeyin ucuz olacak,
Знаете ли он не дешевый. Это не я, Лен.
Onu ben yapmadım, Len.
Дешевый трюк.
Ucuz numara.
А купишь игрушку - она тут же сломается, потому что это только дешевый пластик!
Sonunda oyuncak kırılır ve onaramazsın, çünkü ucuz plastikten yapılmıştır!
- Да он не дешевый, он краденый.
- Ucuz değil, çalıntı.
Вот почему я пошел в дешевый бар, чтобы купить там цитрат фентанила.
Bu yüzden "fentanyl citrate" almak için boktan bir bara giderken buldum kendimi.
- Давай, дешевый ублюдок.
- Hadi ama. Beleşçi hergele seni.
Дешевый ублюдок.
Ucuz herif.
После того как продавал мне много поддельных свитков и дешёвый фарфор.
Bana bir sürü taklit parşömen ve ucuz Çin porselenlerini sattın.
А каторжники дешевы.
onlar çok pahalı, mahkumlar daha ucuz.
Только дешёвый жулик попросит так много.
Ancak ucuz biri bu kadar para ister.
Похоже на дешевый роман.
- Ucuz bir romandaki gibi oldu bu.
Хотя играем дешёвый фарс!
Yine de sulu bir komediye benziyor!
Дешёвый актёришко!
Rezil, oyuncu bozuntusu!
"Слова дешевы, холмы круты, скорбь глубока."
Sözler boş, dağlar dik. Acı derin.
Дайте просто самый дешёвый.
- En dandiğini ver işte.
Пидор дешёвый!
Aşağılık serseri!
- Это не дешёвый трюк!
- Bu ucuz bir sahne gösterisi değil!
Просто дешёвый политический босс, у которого в голове средства для укрепления волос больше, чем мозгов.
O sadece kafasında beyinden çok briyantin bulunan ucuz bir patron.
Разговоры дешевы, мистер Тан, а вот фильмы нет.
- Laf ucuz, filmler pahalıdır. - O seviyedeyim.
Перхоть, каша, нафталин дешевый кавролин.
Kepek, karabuğday, naftalin ucuz halı.
Превратили этот суд в дешёвый цирк.
Sonra duruşmada bana geç. Duruşma... hastalıklı ve gülünç bir sirke dönüştü.