Джедаи Çeviri Türkçe
165 parallel translation
По-моему, эти послы - джедаи.
Sanırım elçiler Jedi şövalyesi.
А джедаи?
Peki ya Jedi'lar?
Вы, джедаи, слишком безрассудны.
Jedi çok umursamaz davranıyor.
Я - то думал, вы, джедаи, понимаете в чем разница между знанием и мудростью.
Bir Jedi'ın bilginden çok daha önemli bir şeye önem verdiğini sanırdım zekâya.
Джедаи будут повержены и Республика выполнит любые наши требования.
Jedi'lar yetersiz kalacak. Cumhuriyet tüm isteklerimizi yerine getirmek zorunda kalacak.
Джедаи знали бы об этом.
Jedi'lar fakına varırdı.
Как джедаи могли так быстро её создать?
Jedi'lar nasıl bu kadar çabuk bir ordu topladı?
- Даже Джедаи.
Jedi'lar bile.
- Но Джедаи несут добро.
- Jedi'ların gücü iyiliğe adanmıştır.
Ситхи и Джедаи очень во многом схожи между собой.
Sith'lerle Jedi'lar birçok açıdan birbirlerine benzer.
А Джедаи нет?
Jedi'lar farklı mı?
Джедаи самоотверженны.
Jedi'ların benliği yoktur.
Джедаи молчат об этой трагедии.
Jedi'lar bunları anlatmaz.
Только не Джедаи.
Ama bunu bir Jedi'dan öğrenemezsin.
Тебе нужно прорваться через завесу лжи, которой Джедаи окружили тебя.
Jedi'ların yalanlarından kendini kurtarmalısın.
Ты понимаешь, не так ли? Если Джедаи убьют меня, Надежда на ее спасение будет потеряна.
Sen de biliyorsun ki Jedi'lar beni yok ederse karını kurtarman mümkün olmayacaktır.
Джедаи захватывают власть!
Jedi'lar yönetime el koyuyor.
- Джедаи так не поступают.
- Bu, bir Jedi'ya yakışmaz.
Когда Джедаи узнают о случившемся, они убьют нас. А также всех Сенаторов.
Jedi'lar burada olanları öğrenince hem bizi, hem de senatörleri öldürürler.
Дальнейшие действия Джедаи направят против Сената.
Konseyin bundan sonraki hamlesi Senatoya karşı olacaktır.
Все Джедаи до единого. в том числе, твой друг, Оби-Ван Кеноби... теперь являются врагами Республики.
Her Jedi dostun Obi-Wan Kenobi de dahil olmak üzere bundan sonra Cumhuriyetimizin düşmanıdır.
Джедаи беспощадны.
Jedi'lar durdurulamaz.
А как же другие Джедаи в разных местах галактики?
Ya galaksideki diğer Jedi'lara ne olacak?
Джедаи пытались свергнуть правительство.
Jedi'lar Cumhuriyeti devirmeye kalktı.
Оставшиеся Джедаи будут нами найдены и уничтожены.
Geriye kalan Jedi'ların da peşine düşüp bu işi bitireceğiz.
Джедаи ополчились на меня, и ты примыкаешь к ним.
Jedi'lar bana sırt çevirdi. Sen de aynı hatayı yapma.
Наконец-то Джедаи исчезнут!
Artık Jedi'ların sonu geldi.
Как я не догадался, что Джедаи задумали переворот? !
Jedi'ların yönetimi ele geçirmek istediğini tahmin etmeliydim.
На мой взгляд, это Джедаи - злодеи!
Bana göre de Jedi'lar öyle.
Но их предвидения стали ненадежными и джедаи перестали доверять обладавшим такими способностями. Провидцы стали скрывать свои видения либо навсегда покинули орден.
Ama onların görüşleri gerçeklerden uzakta gelişti ve jedi yetenekleriyle güvenilmez duruma geldi.
Я взяла тебя, когда джедаи тебя вышвырули
Jedi seni dışladığında seni ben anladım.
Джедаи.
Jedi.
Джедаи в футбол не играют.
Jedi'lar futbol oynamazlar.
Ваше внимание к деталям очень нам помогло, юные джедаи.
Detaylara verdiğiniz önem işimize yaradı, genç Jedi'ler.
Интересно, каким образом джедаи смогут защитить вас, если они не могут защитить себя?
Sorarım, kendilerini bile korumaktan aciz Jedi'lar sizi nasıl koruyabilir?
Он уверяет, в наше военное время его дроиды смогут обеспечить мне большую безопасность, чем джедаи.
Beni bu savaş zamanında... droidlerinin siz Jedilardan daha iyi koruyabileceği konusunda ikna etmeye çalışıyor.
Теперь джедаи упорно преследуют "Злорадство"...
Jedi'lar Kötü Niyet'i amansız bir şekilde takip etmekteler.
Джедаи так предсказуемы.
Jedi'ların ne yapacağı belliydi.
Смотрите, джедаи!
Bakın, Jedi'lar.
Джедаи расположили флот за планетарными кольцами.
Jedi gezegenin halkasının arkasında bir filo bulunduruyor.
Война охватывает Внешнее Кольцо, и рыцари джедаи рассредоточены по всей галактике.
Savaşın Dış Halka'da kızışması üzerine, Jedi Şövalyeleri galaksinin her köşesine yayılmaya başladı.
На Тибрине нам помогли джедаи.
Yardım etmişlerdi.
Джедаи не настолько жестоки к своим клонам. Ха!
Jedi'lar klonlarına asla sert davranmaz.
Забота, с которой джедаи относятся к своим войскам, это слабость.
Jedi'ların askerlerine değer vermeleri bir zayıflık göstergesidir.
Вот дроид, который искали джедаи, генерал.
Jedi'lar bu droidi aramaya geldi General.
Джедаи здесь?
Jedi'lar mı burada?
Выйдя на мой сльед, джедаи не оставьят меня в покое. Они позади вас.
Şu Jedi'lar bir kez kuyruğumu yakaladılar, Asla rahat bırakmazlar.
Посмотрите, что эти джедаи сотворили с вами.
Şu jedi'ların size yapmalarına izin verdiğiniz şeye bakın.
Хорошо, джедаи, хорошо!
Güzel, Jedi, güzel..
Прощайте, джедаи!
Elveda Jedi.
Э, наместник, джедаи уже здесь.
Vali, Jedi'lar burada.