Дикая кошка Çeviri Türkçe
32 parallel translation
Если пропадают ягнята, то я ставлю десять к одному, что это лисица или дикая кошка!
Eğer kuzuları kaybolduysa, bire on ihtimalle bir tilki ya da yaban kedisi yüzündendir!
Ты вылитая дикая кошка.
Tavırların vahşi bir kedi gibi.
Ты все еще ведешь себя как дикая кошка даже теперь, когда нам следовало бы выгнать тебя.
Şimdi bile vahşi bir kedi gibi davranıyorsun, seni kovmalıyız.
Иначе ты и твоя дикая кошка как и все остальные пассажиры в автобусе погибнут как твой друг.
Aksi halde, sen, yaban kedisi ve otobüsteki her masum insan arkadaşının akıbetine uğrayacaksınız.
Дикая кошка.
Wildcat,
Ну, "Дикая кошка" была написана архаичным народным...
Aa, Wildcat demode bir üslupla yazıldı...
Дикая кошка...
Wildcat,
Дикая кошка...
Vahşikedi,
Дикая кошка.
Vahşi kedi.
Наверное, в постели, как дикая кошка.
Bence yatakta kedi gibidir.
Но Алекс - дикая кошка.
Fakat Alex çok vahşi.
Ты знаешь, я хотел всё сделать хорошо и медленно, а потом ты вся разошлась, как дикая кошка.
Yavaş yavaş yapıyordum. Sen birden delirmiş gibi hızlandın.
Дикая кошка.
Sakin ol vahşi kedi.
Послушайте, если Вы наденете это, то я поставлю Вас в тень, или же Вы будете выглядеть как дикая кошка в кафе.
- Bak şimdi, bunları giyinecek olursan o zaman ben de seni karanlık bir köşeye yerleştiririm. Aksi takdirde Kardomah'daki bir ibneye benzersin. - Sıradaki?
- Это была дикая кошка.
Vahşi bir kediydi.
Я... двигаюсь как дикая кошка.
- Vahşi bir kedi gibi ilerledim.
Я думаю, Сэм сводит меня с ума, носясь здесь, как дикая кошка!
Sanırım, Sam, ortalıkta vahşi bir kedi gibi dolaşarak beni çılgına çeviriyor!
Дикая кошка?
Vahşi kedi mi?
Дикая кошка. В клетке.
Vahşi kedi kafeste.
Она вела себя как дикая кошка.
Yani, gerçekten ateşli ve tutkuluydu.
Как... как дикая кошка, приносящая мёртвую мышь, словно какое-то нездоровое подношение.
Hani... Hani bir yaban kedisi ölü fare getirip iğrenç bir şekilde sana sunar ya.
Сразу как дикая кошка с жадной щёлкой.
Kudurmuş bir vahşi kedi gibi. Kudurmuş!
Лучшие хот-доги в Техасе из кафе "Дикая кошка".
Texas'taki en iyi acı sosisli.
Она взбесилась как дикая кошка.
Geldiğinde çok sinirliydi.
И настоящая дикая кошка.
İçinde gerçekten vahşilik var.
Угу. Кажется, дикая кошка, которую мы подобрали на дороге, Пытается спрятать свои коготки.
Evet, görünüşe göre yoldan aldığımız vahşi kedi pençelerini çekmeye çalışıyor.
– Как дикая кошка.
Vahşi bir kedi gibi.
Кажется, дикая кошка, которую мы подобрали на дороге, пытается попридержать коготки.
Görünüşe göre yoldan aldığımız vahşi kedi pençelerini çekmeye çalışıyor.
Веришь, такого раньше никогда небыло. Она как дикая кошка.
Yemin ederim böyle bir şey görmemişsindir.Tam bir dehşet.
Дикая... кошка...
Vahşi, Kedi,
- Дикая амбарная кошка.
- Yabani bir kedi.
- Дикая Кошка.
- Bob Cap, trenin...