Добьётся Çeviri Türkçe
223 parallel translation
Спектакль - это эпическое воспевание борьбы между товарами, в которой ни один товар не возьмёт приступом Трою и не добьётся гегемонии.
Gösteri, bu çabanin, Truva'nin düsüsünün sona erdiremeyecegi bir çabanin destanidir.
Может, она чего-то добьётся.
Belki artık kendisi için birşeyler yapar.
Если он захочет кого-то убить, он своего добьётся.
Birinin ölmesini isterse, o kişi her yerde ölür.
Не важно, сколько нам потребуется,.. ... чтобы преодолеть последствия этого преднамеренного вторжения,.. ... но американский народ в своей праведной силе добьётся окончательной победы.
Önceden tasarlanmış bu saldırıdan galip çıkmak ne kadar sürerse sürsün içlerinde varolan erdemli güçle Amerikan halkı kesin zafer elde edecektir.
Я Вас уверяю, он добьётся успеха.
Başarılı olacağını size garanti ederim Güzel.
Иначе Уолтер не успокоится, пока не добьётся своего. А я очень не хочу, чтобы вмешался епископ.
Yoksa Walter istediğini elde edene kadar gürültü yapacak ve piskoposu bulaştırmak istemiyorum.
что ей хватит энергии перейти на второй уровень преодоление которого позволит ей перейти на третий уровень. После чего женщина станет активной на рабочем месте! И добьётся равного профессионального положения с мужчинами.
Artık 2. bölüme geçecek zamanı ve enerjisi olduğunu fark eder yeni uğraşılar bulur, 3. bölümdeki kendi kendine yetme yoluna gider ki bu bölümde kadın artık işyerinde aktif ve erkeklerle birebir eşitlik kazanmıştır.
- Жаль, что он тут ничего не добьётся.
- Yazık ki burada asla başaramayacak.
А знаешь почему? Успеха добьётся всякий, у кого в сердце горит огонь.
Kalbinde isteği olan herkes için.
Если она добьется своего, последствия будут разрушительными.
Eğer başarılı olursa sonuçları felaket olur.
"Инквайер" добьется его ареста.
Bay Silverstone'kendisinin şey dedektifi olduğunu...
Женщина ничего не добьется, если она этого не может.
Kadın hiçbir şey yapmadıkça elde edemez.
Стэнли, если он не избавится от этих полуфабрикатных идей то он никогда не добьется приличного успеха в судебной практике.
Stanley, bu senin genç adam yarım yamalak radikal fikirlerden kurtulmazsa asla doğru dürüst avukatlık yapamayacak.
Гого своего добьется, вы его не знаете.
Gogo kağıt oynamasını sağlayacaktır, sen Gogo'yu bilmezsin.
Этот мальчик добьется успеха.
Çok başarılı olacak.
Влияние? Говорит, что много добьется.
Önemli ha?
Если противник добьется такого же...
Eğer karşı taraf bunu ele geçirirse...
Твой братец никогда не добьется своего.
Kardeşin asla başaramaz.
Его учитель сказал, что он ничего не добьется в жизни, что его вопросы нарушают дисциплину в классе и что ему лучше покинуть школу.
Öğretmeni sınıf disiplinini bozduğu gerekçesiyle işe yaramaz damgası vurarak okuldan uzaklaştırmıştı.
Если кто-то из вас добьется результатов, его за это никто кроме меня не похвалит, а если допустит ошибку, никто не защитит.
Eğer başarılı olursanız benden başka... kimseden takdir görmeyeceksiniz. Hatalarınız da sizi kimse savunmayacak, beni de.
Он заявил, что добьется успеха за три года.
Bana üç ay içinde başarılı olacağını söyledi.
Плохо то, что, если он получит четыре тысячи франков, он добьется успеха в своих делах.
Kötü olan ; 4000 frankı olursa gelecek yaz başarılı olur.
Но, если хозяин не научится сдерживать себя, он никогда не добьется снятия заклятия.
Eğer efendimiz, sinirini kontrol etmeyi öğrenemezse... büyüyü asla bozamayacak...
И он добьется для нас извинений.
Ve o da bizden af dileyecek.
Майор Кира ничего не добьется, мы готовы.
Binbaşı Kira herhangi bir şey yaparsa biz hazırız.
Мы знали, что Мариэл добьется успеха.
- Tüm gazetelerde adı yer alıyor.
Под моим руководством он, несомненно, добьется успеха.
Benim himayemde, şüphesiz rütbeyi alacak.
Эй, охрана, вы теряете очень выгодную возможность. Он что, не понимает, что ничего не добьется?
O bu şekilde bir şey başardı mı hiç?
Раньше мы были не совсем уверены, были сомнения, добьется ли Эвита успеха?
Bu zor olmasa gerek Franco İspanya'da en başta 40'lı yıllara bakmak lazım
Раньше мы были не совсем уверены, были сомнения, добьется ли Эвита успеха?
Roma'dan kötü haberler devam ediyor Papa ile tanıştı
Раньше мы были не совсем уверены, были сомнения, добьется ли Эвита успеха?
Gerçeklerle yüzleşin Gökkuşağı yok olmaya başlamıştı
Раньше мы были не совсем уверены, были сомнения, добьется ли Эвита успеха?
Gökkuşağı turunun nasıl geçtiğini bilelim İnanılmaz bir başarı elde edildi
У мом девушка ничего не добьется.
Bak canım, bir kız kafasını kullanarak hiçbir şey beceremez.
Но хорошо, если кто-то чего-то хочет, он этого добьется.
Millet, dediğim gibi, Azimle sıçan, betonu deler.
Да. Жиро уверен, что добьется полного процесса.
Evet, Giraud'nun onu mahkemede yargılayacağından emin olabilirsiniz.
Думаю, следует ожидать большего пока парень, который делает все это, не добьется своего.
Tahminlerime göre bunu yapan kişi herkesi ikna edene kadar bu iş devam edecek.
Она этим ничего не добьется.
İstediğini elde edemeyecek.
Меня он больше не добьется, как бы ни уговаривал!
Onunla bir daha çıkmayacağım. Ne kadar yalvaracağı umurumda değil.
Я всегда думала, что он чего-то добьётся в жизни.
Herzaman onun başarcağını,
Если только ты не используешь все ресурсы своего отделения, чтобы удостовериться, что в этот раз он не добьется успеха.
Başarısız olması için bu bölümün tüm kaynaklarını kullanmalısın.
А он ненавидит ошибаться. Он нас не выпустит, пока своего не добьется.
Yanılmaktan nefret eder,... yani haklı çıkana kadar buraya tıkıldık kaldık.
Не имеет значения. Она ничего не добьется своими угрозами.
Ettiği tehdidi gerçeğe dönüştüremez.
Почему я так уверен, что он этого добьется?
Neden başaracağından eminim acaba?
Если Али добьется повышения рейтинга премьера на 20 пунктов.
Ali ona anketlerde 20 puan üstünlük sağlarsa merkezi kurtarmayı öner.
Адвокат Чейни добьется того, что она скажет, что знала, что делает и ей это нравилось.
Yeterli bulunursa, kaybedersin. Cheney'nin avukatı, Katie'ye yaptığı şeyin bilincinde olduğunu ve bundan hoşlandığını söyletir.
- Он добьется успеха.
- Başaracak.
Она считала, что всегда добьётся желаемого.
Her istediğini elde edebileceğine inanırdı.
Он не остановится, пока он не добьется того, что, по его мнению, принадлежит ему
Bu Zoe ve Malcolm Reynolds için bir mesaj.
О, Китти отпусти его, возможно, он больше ничего не добьется... и я не хочу, чтобы он винил меня в этом.
Kitty, bırak gitsin. Bahisler onun hiçbir şey olamayacağı yönünde. Ve bunun için beni suçlamasını istemiyorum.
А если его зачислят, Бог даст это случится, он добьется стипендии для него.
Oğlunuzu memnuniyetle mülâkata alacak ve eğer kabul edilirse burs almasına yardımcı olacak.
Я уверен, что она своего добьется.
Bunu başaracağına eminim.