English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Д ] / Дождалась

Дождалась Çeviri Türkçe

122 parallel translation
Вы забыли приказать меня выпустить. Но я счастлива, что дождалась вас.
Çıkabilmem için emir vermeyi unutmuşsunuz ama beklediğim için pişman değilim.
Я не дождалась тебя, как ты хотел.
Ama seni beklemedim. "Nasıl istersen" olmadı.
Она вас не дождалась.
Kendi başına gitti Bay Stroud.
Почему ты не дождалась меня?
Neden beni beklemedin?
Почему же ты не дождалась возвращения своего брата?
Neden kardeşinin dönüşünü beklemedin?
Отца не дождалась, а тебя дождусь.
Babanı beklemedim, ama seni bekleyeceğim.
- Нет, определённо она дождалась бы нас.
- Hayır, bizi beklediğine eminim.
- Конечно она бы дождалась!
- Tabi ki bekleyecek.
Аа, дождалась, доучилась?
Okudun okuyacağın kadar!
Почему ты не дождалась немцев?
Almanları neden beklemediniz?
Почему ты меня дождалась?
Beni niye beklemedin?
Я дождалась, пока она уйдет.
Gitmesini bekledim.
Я все ждала, когда он меня позовет, но не дождалась
Bana seslenmesini bekledim ama yapmadı.
Ну ладно, шлюха..... ты дождалась..... ты как пиявка..... помоги мне Господь..... сейчас я тебя прикончу!
Tamam orospu! Buna bir dakika daha dayanamam. Zihnimin merkezinde beni yiyip bitiren bir sülüksün sen!
Почему ты не дождалась меня?
Beni neden beklemedin?
Нет, я дождалась, возвращения мисс Куинтон и предложила спросить миссис Бойнтон не надо ли ей чего-нибудь Это было уже около 16 часов.
Hayır, Bayan Quinton'ın dönmesini bekledim ve kamptan ayrılmadan, Bayan Boynton bir şey istiyor mu diye soralım dedim. Bu saat... Dörtteydi.
И как я понял, она не дождалась цветов.
Ve sanırım, o çiçekleri hiç almadı.
Она даже не дождалась, пока я соглашусь.
Onaylamamı beklemedi bile.
Не волнуйся, я дождалась, пока он заснёт и сломала дверной замок, чтобы он не вышел.
Merak etme, uyuyana kadar bekledim, ve anahtarlarını kırıp onu içeri kilitledim.
И не говори. Я еле дождалась утра.
Evet, ben de inanamıyorum.
Чтобы я засунула в вагину кусок материи и дождалась появление трех звезд.
Vajinama bir bez koyup 3 damlanın oluşmasını beklemem gerektiğinden bahsetti.
Я уже их накормила. Тебя не дождалась.
Onları aldım bekleyemedim.
Я дождалась бы.
Ben beklerdim.
- Почему ты не дождалась?
- Neden beni beklemedin?
Почему ты меня не дождалась у школы?
Neden beni okulda beklemedin?
Затем я улетела, дождалась, пока ты обманешь Мэла, обогнала тебя на пути к месту встречи и взяла трофей до того, как ты смогла добраться до него.
Sonra gemiden ayrıldım, Malcolm'u kandırmanı bekledim ve seni burada alt ettim. ve kargoyu sen almadan ele geçirdim.
- Спасибо, что дождалась.
Beklediğin için teşekkür ederim.
" Я дождалась приезда папы.
Babam eve dönene kadar bekledim.
Зашёл в дом, и я дождалась, пока он лёг спать.
İçeri girdikten sonra yatmasını bekledim.
- Она только-только дождалась положительных отзывов.
- ve olumlu düşüncelere kapılıyordu.
Впервые я дождалась своего звёздного момента.
Tüm hayatımı bu an için yaşadım ben.
Она не дождалась тебя.
Seni beklememiş.
Жаль, ты вчера не дождалась.
Dün seni kaçırdığım için üzgünüm.
И которая тебя не дождалась.
Sana söylerken kaçırdım.
Я понимаю, каково быть молодой и чувствовать желание. но я дождалась замужества, как и твой отец. И так было гораздо лучше.
şu anda anlıyorum, genç ve istekli olmanın nasıl bir şey olduğunu, ama ben evlenene kadar bekledim, babanda öyle, ve bu şekilde çok daha güzeldi.
Надо сделать так, чтобы она тебя дождалась, верно?
Seni ona sağ salim göndermeliyiz, anlaştık mı?
Дождалась.
Aldın mı işareti? - Evet. Aldım.
Ожидала какого-нибудь знака свыше и, в итоге, дождалась.
Bir işaret. Ve nihayet buldum.
Он помешал ей, прежде чем она дождалась ответа.
Ama kız birilerine ulaşamadan adam aramayı kesmiş.
Я выплакала все глаза, пока дождалась, что ты вернешься.
Seni o kadar çok özledim ki yakında gözlerim yuvalarından fırlayacak.
Что так и не дождалась, твоей свадьбы, и детишек...
Evleneceğini ve... çocuğun olduğunu... göremeyeceğime.
Так что я дождалась полудня, позвонила по телефону и попала на голосовую почту.
Öğleye kadar bekledim ve evlerini aradım.
Но я так рада, что дождалась, чтобы сделать нечто особенное с моим женихом.
Ama bu kadar önemli bir şeyi nişamlımla yapmak için beklediğim için mutluyum.
Почему ты не дождалась меня?
Beni neden beklemedi?
Почему ты не дождалась меня? Мы собирались пообедать.
Yemekteyken neden beni beklemiyorsun?
А первый раз она дождалась, пока Рима сделает глоток кофе.
Ayrıca ilk defa Reema'nın kahve içmesini bekleyecek kadar zaman tanıdı.
Дождалась!
O kadar uzun onun için bekledi.
И дождалась.
Ve bu ne yani!
Почему она не дождалась?
Neden biraz daha bekleyemedin?
Ты дождалась своего знака?
- Ne oldu peki?
Хорошо, что дождалась.
Her neyse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]