English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Д ] / Должен же кто

Должен же кто Çeviri Türkçe

468 parallel translation
Должен же кто-то быть.
Dışarıda başka birileri mutlaka olmalı.
Должен же кто-нибудь возглавить кафедру истории.
Birisi bir gün Tarih Bölümü yönetimini devralmak zorunda.
Должен же кто-нибудь, потому что я верю в бога, Виктор.
Biri olmalı çünkü inanıyorum Victor.
Должен же кто-то позаботиться о наших шкурах.
- Birinin bizi kurtarması lazım.
Должен же кто-то следить за вами, двумя шарлатанами.
Birilerinin sizin gibi büyücülere göz kulak olması lazım.
- Господи, должен же кто-нибуть что-то сделать!
- Aman Tanrım! Biri bir şeyler yapsın.
К тому же, кто-то в этом доме должен заботиться о деньгах.
Ayrıca bu evde biri para konularıyla ilgilenmeli.
Кто-то же должен их взять!
Lütfen al. - Birileri almak zorunda.
Ну, кто-то же должен рассказать.
Eh, birinin anlatması gerekiyor.
Кто-то же должен был освободить нас отсюда.
Birileri özgürlük için bir şeyler yapmalıydı.
Должен же наконец кто-то из нас сказать об этом открыто.
Bunu hiç yüksek sesle söylemedim.
Но кто-то же должен их писать
- Birilerinin yazması gerek.
Я громкая, и вульгарная и я у нас дома ношу штаны, кто-то же должен!
Kabayım, terbiyesizim evde külotla dolaşıyorum çünkü birileri yapmalı!
Ну кто-то же должен быть.
Birisi olmalı.
Но кто-то же должен быть сообразительным?
İki kişiden biri diğerinden daha zeki olmak zorunda.
Hо я все же останусь, ведь кто-то должен.
çünkü birinin kalması gerek Sadece birkaç Avustralyalı için- -
Ну должен же быть кто-то, кто тебя воспитывает?
Ama seninle ilgilenen biri olmalı.
Но кто-то же должен был нам сообщить!
- Bize haber verilmeliydi. - Ne dedi?
Вот что, Фарж, поезжайте вы в морг - кто-то же должен его опознать.
Tamam Farges, Paris dışına çıkıyorsun. Beaumont'un cesedini teşhis için morga git.
Но кто-то же должен это сделать.
Ama birisi yapmalı.
Кто-то же должен быть первым.
Birisinin ilk olması gerekecek.
Кто-то же должен быть.
Birisi olmalı.
Конечно. Кто-то же должен вас вытянуть, раз ты не можешь.
- Evet, sen varken topa biri vurmalı.
Это грязная работа. Кто то же должен её делать.
Pis bir iş ama birilerinin bu işi yapması gerekiyor.
Кто-то же должен защитить их от этой кучки разъяренных негодяев.
Normal insanların altında ezilmelerine karşın onları da birilerinin savunması gerek.
Кто-то же должен грузить их.
Birinin taşıması lazım onları.
Ты же первый парень в нашей семье... кто не должен будет отмывать руки после рабочего дня.
Bu ailede her gün işten sonra ellerini yıkamayan ilk kişi sen olabilirsin.
Но кто-то же должен.
Birinin yapması gerekiyor.
Мой радар отказал, так, что сигнала ориентировки нет... потому, что в Японии кто - то использовал ту же частоту... всё это уводило меня от того места, где я должен был быть.
Radar bozulmuş ve eve dönüş sinyalim kaybolmuştu... çünkü Japonyada birileri de aynı frekanstaki bir sinyali kullanıyorlardı, ve olmam gereken yerden uzakta idim.
Но у тебя же должен быть кто-то, кто тебе нравится в оркестре.
Grupta hoşlandığın biri mutlaka vardır.
Кто же должен страдать, как не я.
Benden başka kimse acı çekmemeli.
- Да, кто-то же должен был быть свидетелем жениха.
Birinin sağdıç olması gerekiyordu.
Кто-то же должен.
Birileri tutmalı.
Сестра, у вас благие намерения, но кто-то же должен взорвать зловонную клоаку, каковой является Ватикан.
İnancınızın tam olduğuna inanıyorum ama birileri artık Vatikan'ın foyasını ortaya çıkarmalı.
кто-то же должен присмотреть за Эми.
O senin de gelmeni istedi. Öyleyse, birisinin Amy'e bakması gerekir.
Кто-то же должен брать всё на себя.
Birinin burada sorumluluk alması gerek.
Да ладно, кто-то же должен был его упомянуть.
Yapma, birimizin muhabbetini açması gerekiyordu.
Кто-то же должен отцеплять лодки перед тем, как они куда-то поплывут.
Birilerinin geminin halatlarını çözmesi gerek.
Кто-то же должен.
Birisi durdurmalı.
Кто-то должен показать мне, как сделать кувырок, сейчас же.
Hemen şimdi birisinin bana çember hareketinin nasıl yapıldığını göstermesi lazım.
Кто-то же должен сражаться за них.
Biri onlar için savaşmalı. Bu adama inanabiliyor musunuz?
Тот кто посмотрит, должен будет сделать то же самое.
Aynı şeyi yapmalılar.
Плюс ко всему, кто-то же должен остаться здесь с Фиби.
Hem de birisi burada kalıp Phoebe ile ilgilenmeli.
Кто то же должен удостовериться, что он вернется целым.
Birisi onun tek parça dönmesini sağlamalı.
И все и везде думают об одном и том же что кто-то должен пойти и убить этих выблядков
Ve herkes, her yerde aynı şeyi düşünüyor. Birilerinin bu orospu çocuklarını öldürmesi gerektiğini.
- И кто же должен быть вовлечен в политику, если люди, подобные вам и мне, не будут?
Ama sen istesen de istemesen de politikanın içine girdin.
- Должен же быть кто-то, с кем посудиться.
- Dava açacak birisi olmalı.
- Должен же быть хоть кто-то.
Ben swing yapabilirim.
Кто-то же должен здесь остаться на всякий случай.
Bir şey yanlış gider diye birinin dışarıda beklemesi gerek.
Нет, должен же быть кто-нибудь, знаешь?
Yo, biri olmalı.
Кто-то же должен семью кормить.
Birinin masaya yemek getirmesi lâzım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]