Дом с привидениями Çeviri Türkçe
78 parallel translation
Ты просто вообразила себе это, потому, что слышала, что дом с привидениями.
Evin hayaletli olduğunu duyduğun için bunu kafanda canlandırdın.
Все местные дети считают, что это дом с привидениями.
Haddonfield'deki her çocuk buranın perili olduğunu düşünür.
Купить дом с привидениями не так-то просто.
Perili evlere pek yaklaşan olmaz.
Сегодня она хотела убедить меня, что у нас дом с привидениями!
Daha bugün beni, bu evin perili olduğuna inandırmaya çalıştı.
Так что за дом с привидениями?
Neden bu perili ev?
— Как дом с привидениями!
Perili eve benziyor.
Понимаете, .. этот дом... прямо дом с привидениями.
Kısacası bu ev gizemlerle doludur.
А на Хеллоуин устроить дом с привидениями.
Cadılar Bayramı'nda da gerçek bir perili ev yaratabiliriz.
Такой, знаете, классный дом с привидениями, а не просто какой-нибудь убогий.
Basit ve kötü olanlarından değil.
Нет, дом с привидениями, в который мои родители взяли меня, когда мне было шесть.
Hayır, altı yaşındayken, ailemin beni götürdüğü perili ev.
Дом с привидениями будет через квартал, поверни направо и дальше продолжай руководствоваться чутьем.
Bu bloğun sonundan sağa dönün ve burnunuzun dikine devam edin. Perili ev karşınıza çıkar.
- = Дом с привидениями = -
- GHOST HOUSE -
Дом с привидениями?
Demek ev perili ha?
Не суйте свой нос в мой ДОМ С ПРИВИДЕНИЯМИ!
O koca burnunu benim perili evime sokma!
Ты все знал и обманул меня, продав мне этот дом с привидениями!
Herşeyi biliyordun ve o perili evi bana kakaladın!
Дом с привидениями.
Perili.
В дом с привидениями.
— Perili eve.
Не возвращайся в дом с привидениями без меня.
Bensiz perili eve gitme.
Если соберёшься в дом с привидениями снова, скажи мне.
Eğer hayaletli evi ziyaret edersen, bana haber ver.
Месяц или два назад. Кучка подростков идёт в местный дом с привидениями.
Tamam, iki ay kadar önce bir grup çocuk yerel perili evin içine göz atmak isterler.
Как вы посмели залезть в наш дом с привидениями, а, мелюзга?
Perili evimize izinsiz giren bücür sen misin?
Вы должны сбрить брови и покрасить волосы в желтый цвет если пытаетесь продать этот чертов дом с привидениями.
Hayaletli ev saçmalıkları anlatacaksan kaşlarını tıraş edip saçını sarıya boyamalısın. Yoksa anca çocukları korkutursun.
Какой? Классический дом с привидениями.
Eski tarz perili evlerde.
Дом с привидениями.
Bir hayalet ev.
Жду-не дождусь когда попаду в твой дом с привидениями сегодня ночью.
Perili eviniz için sabırsızlanıyorum.
Бакл делает дом с привидениями?
Buckle perili ev mi hazırlıyor?
Ты ходила в дом с привидениями, созданный другим мужчиной?
Başka bir adamın perili evine mi gittin?
Дом с привидениями Бакла лучше, чем твой.
Buckle'ın perili evi seninkinden çok daha iyi.
Не волнуйся, я надену их когда начнется дом с привидениями.
Merak etme. Perili ev başlamadan önce bunu giyeceğim.
Значит, мой дом с привидениями должен быть настоящим?
Yani perili evim gerçek mi olmalı?
Франсин увидит, что наш дом с привидениями все-таки может быть самым страшным.
Francine evimizin hala en korkunç perili ev olduğunu görecek.
Это будет самый страшный дом с привидениями.
Bu en korkunç perili evin olacak.
Когда Франсин увидит, что я спас наш дом с привидениями, она снова будет в команде.
Francine perili evi kurtardığımı gördüğünde yeniden takıma katılacak.
Не могу поверить, что нас прирежут из-за того, что тебе приспичило иметь лучший дом с привидениями!
En iyi perili eve sahip olacaksın diye öleceğimize inanamıyorum!
Дом с привидениями.
Belki burası perilidir.
Как однажды в Германии, когда мы целой компанией пилотов поехали в дом с привидениями.
Mesela bir keresinde bir kaç pilot bir araya gelip Almanya'daki bir perili köşke gitmiştik.
Чувак, ты, я, дом с привидениями.
Ahbap, sen, ben ve perili köşk.
Это дом с привидениями, в конце концов.
Ne de olsa, orası perili köşk.
Отключите дом с привидениями.
Perili köşkü kapatın.
Мертвый парень, дом с привидениями, парк развлечений.
Ölü bir adam, perili köşk, lunapark.
Мы никогда не прокрадемся в дом с привидениями снова...
Bir daha perili köşke gizlice girmeyeceğiz.
и будьте уверены что останетесь на выходные и заглянете в наш ужасный дом с привидениями. Будет страшно.
Bu hafta sonu uğrayıp Cadılar Bayramı evimizi görmeyi unutmayın.
Да и Большой Майк не настолько жуткий, чтобы создать дом с привидениями
Ayrıca Koca Mike perili bir ev ortamı için hiç korkutucu olmaz.
Но когда приводишь девушку в дом с привидениями, надеешься, что она будет со страху хвататься за тебя.
Ama bir kızı perili bir eve götürürsen, muhtemelen üzerine atlayıp sarılacaktır.
Джед пришел посмотреть на мой дом с привидениями?
Binamı mı görmeye geldin, Jed?
Ты нарочно умолчала про дом с привидениями.
Perili ev kısmını atlamışsın galiba.
Дом с привидениями.
Bu perili bir ev.
Войди в "дом с привидениями".
Gir o perili köşke.
Продается дом. Красивый дом ( но с привидениями )
SATILIK MÜKEMMEL ( AMA PERİLİ ) EV
Зачем тебе дом с привидениями? Это было бы супер-круто.
- Niye öyle olmasını istiyorsun?
Мне не нравятся дома с привидениями. Это мой дом.
Burası benim evim.