Дрался Çeviri Türkçe
545 parallel translation
Я бы дрался с той бандой опасных преступников.
Aslında bu konuda heyecanlıyım. Ne? Bu boş.
И поэтому ты дрался с бродягами на улице?
Bu yüzden mi o sokak serserilerinden dayak yedin?
Я нарушил правила, когда дрался.
- Kavga ederek kuralları bozdum.
Вы видели, как он дрался?
Maçlarını gördünüz mü?
Я дрался с иностранцами, которые не знакомы с Японским Искусством.
Bir yabancıyla dövüştüm. Japon dövüş sanatlarını bilmiyorlar.
- Он дрался?
- Kavga mı etmişti?
Когда-нибудь видели, как я дрался?
Beni hiç güreşirken gördün mü?
На той неделе он говорил друзьям, что на ярмарке дрался со львом.
Onun burada olmadığını biliyorsun. Bu çocuğun yalancı olduğunu biliyorsun.
- Никогда не дрался.
- Hiç denemedim.
Я дрался 18 раз.
On sekiz düello yaptım.
Кто-нибудь дрался?
Hiçbiriniz görmediniz mi?
Кстати, судя по количеству раненых, ваш полк дрался изо всех сил.
Ancak ben de itiraf edeyim kayıplarınıza bakılırsa... alayınızın çabaları mutlaka gözönüne alınmalı.
Мне тоже было когда-то двадцать три, и я столько дрался, что ты и представить себе не можешь.
Ben de yirmiüç yaşında oldum, ve hayal bile edemeyeceğin kadar çok kavgaya karıştım.
Из-за тебя, что, раньше никто не дрался?
Hayatında hiç kavga eden adamlar görmedin mi?
- Кто? Тот, с кем я дрался.
Benimle kavga eden adam, Bayan.
Следующий момент, что я помню, я был по другую сторону баррикад, и дрался со всеми и кричал : "Да здравствует Мехико!".
Bildiğim bir başka şey, sınırın öbür tarafına ateş ederek, herkesle beraber bağırarak, "Çok yaşa Meksika."
Ты дрался?
Kavga mı ettin?
когда ты дрался с Рохом. Вы много вместе пережили с тех пор.
O gün bu gün çok yol aldınız.
Так приятно, что ты дрался за меня.
Benim için dövüşmen çok inceydi.
Буянил, трахал шлюх, дрался в барах...
Katıydı. Genelev müptelası, bar kavgacısıydı.
Видимо, господин Вормсер перед тем как умереть, дрался с убийцей. Пятнышко той же группы что и кровь Марля.
Öldürülmeden önce Bay Wormser katiliyle boğuşmuş olmalı karşılaştırma sonucunda kan Bay Marlo'nunkiyle aynı grupta çıktı.
Ну, насколько я могу понять, потому что я всех посылал и дрался.
Eh, anlayabildiğim kadarıyla... fazla dövüşüp düzüştüğüm için.
Пять раз дрался.
Beş kavga işte.
Хорошо дрался, Паук.
İyi dövüştün, Spider.
- Ты дрался вчера?
- Dün gece dövüştün mü? - Evet.
- Я дрался. - Надеюсь, ты победил.
- Umarım sonunda kazanmışsındır.
- Рокки, ты с кем дрался?
- Hey, Rock, kiminle dövüştün?
Последний раз я дрался с Пауком Рико.
En son dövüşte, rakibim Spider Rico diye biriydi.
В последний раз это было, когда я дрался с моряком Майком.
En son seferinde Bahriyeli Mike ile dövüşüyordum.
Однажды я дрался с одним придурком, он себе вот такой гвоздь вложил.
Bir seferinde, dövüştüğüm orospu çocuğu, tam buraya çivi sapladı.
- Он дрался на дуэли сегодня утром?
- O zaten bu sabah bir düello yapmadı mı?
- Да. Он дрался на дуэли и сегодня, после полудня.
Evet, ayrıca bir düello da bu öğlen yaptı.
Я дрался с мужчиной три раза не для того, что бы потом оклеветать его.
Efendim, o adamla üç kez karşılaşmadım fakat onun hakkında hikayeler anlatılıyor.
Ничего? Вид у тебя, будто ты дрался.
- Peki, dövüşmüşsün.
Я не дрался, просто...
Dövüşmedim... sadece...
Сколько бы я ни старался, с кем бы ни дрался, мне никогда не выйти против Джо Льюиса.
Ne kadar kilo alırsam alayım, ne yaparsam yapayım. Asla Joe Louis'le dövüşemeyeceğim.
Я не Оливье, но если б он дрался с Шугар Рэем, то сказал, что наша жизнь не ринг, а театр.
Laurence Olivier değilim ama eğer Sugar Ray'le dövüşseydi şöyle derdi. Önemli olan ring değil, oyunun kendidir.
Твоя одежда и туфли они... и потом ты дрался, а твой запах.
Şu giysilere bak, ayakkabılar... kavga etmişsin ve kokuyorsun.
Ты хорошо дрался. Значит заработал уважение.
İyi dövüş ve saygı duyulsun.
Да, но я никогда в жизни не дрался.
Tamam, ama hayatım boyunca hiçbir kavgaya karışmadım.
Он дрался, как настоящий мужчина.
Kızgınlığı alevlenmişti ama bir centilmen gibi dövüştü.
Сначала дрался со мной. Потом побил милиционера и подрался с моим коллегой.
Boğuştuktan sonra, bir polise ve meslektaşıma vurdu.
Я дрался со своей сестрой во время каникул.
Aa, evet. Kız kardeşimle tatilde kavga etmiştim.
День, когда я вошел в город Хью и дрался с миллионом косоглазых.
Hue'ya gelip bir milyon Kuzeyliyle dövüştüğüm günü.
Я дрался за тебя в том баре, а ты взорвал его на хрен!
Ben seni o bara sokmak için kavga verdim ama sen orayı havaya uçurdun.
До этого... я никогда так долго не дрался... с одним единственным противником.
Uzun süredir tek bir kişiyle dövüşmemiştim.
Они сказали, ты дрался с Клоунами на дороге в старом городе!
Sizin eski şehirdeki anayolda Palyaçolarla kavga ettiğinizi söylediler. Evet.
Дрался с Касиусом Клеем, с Реем, с этим, как его...
Clay'den de, Şeker Ray'den de iyiydi. Ve şu yeni oğlandan da
Я дрался с парнями покруче.
Ben daha sıkılarıyla dalaştım.
Я дрался за свою пшеницу не на жизнь, а насмерть.
Buğday ve hayatım için savaşmak zorundaydım.
Но я дрался, дрался.
Ama savaştım.