Дружите Çeviri Türkçe
128 parallel translation
А вы с Валенсией дружите?
Yani sen ve Valencia arkadaş mısınız?
- Больше не дружите? - Нет.
- Artık değil misiniz?
- Вы дружите с отцом Дайером, да? - Да, дружу.
- Peder Dyer'ın arkadaşısınız, değil mi?
Поэтому вы дружите с Ли Чжун Хёком?
İşte bu yüzden Lee Jun Hyuk ile yakın arkadaş olmalısınız.
Я знаю, что вы дружите. О вас он тоже много говорил.
- Arkadaş olduğunuzu biliyorum.
Вы до сих пор дружите?
- Hala yakın mısınız?
И когда вы говорите, что все ОК, человек, с которым вы встречаетесь, обвиняет вас в том, что вы увлеклись тем, с кем просто дружите. Наверное, он прав. Нужно смотреть правде в глаза.
Ama sen "Hayır, eksik yok" deyince, ilişkide olduğun kişi seni, yalnız arkadaş olduğun kişiden etkilenmekle suçlar aslında etkilenmişsindir.
Если вы дружите, можешь пожать ей руку.
Sadece arkadaşsanız gelecek sefer el sıkışın.
Я думаю, вы отказываетесь от материального когда дружите.
Sanırım dostluk adına bazı şeylerden vazgeçilebiliyor.
О, а вы всё еще дружите с Ричи Эппелом?
Richie Appel ile hala arkadaş mısın?
Приятно видеть, как вы дружите.
Ne güzel anlaşıyorsunuz.
Вы же влагере не расставались Я думала, вы дружите.
Kampta o kadar vakit geçirdiniz. Arkadaş olduğunuzu sanıyordum.
- Вы дружите с доктором Дрейком Рэморе?
Dr. Drake Ramoray'le arkadaş mısınız?
Так.. а.. я вижу, что вы, парни, дружите.
Çocuklar, görüyorum ki bir bağ kurmuşsunuz.
Так.. а.. я вижу, что вы парни дружите.
Çocuklar, görüyorum ki bir bağ kurmuşsunuz.
Вы познакомите нас с другими развитыми расами, с которыми вы дружите также, как Волианы познакомили вас с нами.
Sizin dost olduğunuz ileri ırklarla tanışma, Volialılar'ın sizi bizle tanıştırmalara gibi.
Хайд, вы с Келсо дружите уже вечность, хотя бы поэтому стоит ему рассказать.
Yani, Hyde, sen ve Kelso uzun süredir arkadaşsınız, ve bunu ona söylemeye mecbursun.
Послушайте, я знаю, что вы дружите с Алвином с третьего класса.
İlkokul birden beri arkadassınız.
Так, вы с Лексом дружите.
Sen ve Lex samimisiniz galiba.
Дружите!
Sevinin.
Как я слышал, вы с ней до сих пор дружите.
Son duyduğumda hala iyi arkadaştınız.
Я думал, что вы дружите.
- Arkadaşın sanıyordum, tamam mı?
Иногда я не понимаю, как вы, ребята, дружите.
Ben de. Hyun-soo
Я не знала, что вы дружите.
İkinizin arkadaş olduğunu bilmiyordum.
Единственная причина, по который вы, парни, дружите со мной... в том, что вы со мной общались ещё до того, как я расцвёл.
Sizin benimle arkadaş olmanızın tek nedeni ben daha çiçek açmadan önce tanışmış olmamız.
И давно вы уже дружите?
Ne kadar zamandan beri berabersiniz?
- Не стесняйтесь знакомьтесь и дружите!
- Hadi bakalım tanışın, arkadaş olun. Görüyor musun sen?
Слушайте, как я уже говорил, и я, блядь, повторяю : если дружите с головой, продавайте участки.
Daha önce söylemiştim, şimdi de tekrar ediyorum... ilgilenenler tapularına fiyat biçsin.
Если вы не перестаёте драться, так не дружите.
Sürekli kavga edecekseniz arkadaş da olmayın bari.
- Я думала, вы дружите.
Bence de.
С каких это пор вы дружите?
Onunla ne zamandan beri arkadaşsınız?
Вы с Вайолет дружите уже несколько лет.
Siz Violet ile yıllarca arkadaştınız.
- Даладно! Наверняка со старших классов "дружите".
Kesin liseden beri birliktesinizdir.
Вы не особо-то и дружите.
Biz arkadaş sayıImayız.
Вы разве не дружите между собой?
Sen içli dışlı değil miydin onlarla?
- Вы с ним дружите?
- Tabii.
- Так вы оба снова дружите?
- Yeniden bir araya geldiniz mi?
Я сказала, что это здорово, что вы снова дружите.
Ben sadece dedim ki, ikinizin yeniden arkadaş olması güzel birşey.
- Вы же дружите.
- Siz arkadaşsınız.
В общем, он пояснил, что вы дружите.
Neyse, sizin iyi dost olduğunuzu söyledi.
Давно дружите?
Eski arkadaş mısınız?
Давно вы дружите?
Ne zamandan beri?
Вы дружите уже очень долго. Между вами хоть раз что-нибудь было?
En azından bir kere de olsa yakınlaşmışsınızdır, değil mi?
А вы дружите с Марком 20 лет И ты хочешь все это забыть из-за ерунды?
Aynı zamanda Mark 20 yıldır senin en iyi arkadaşın ve bunu bir hiç uğruna yok sayıyorsun.
И вы с Дэном так долго дружите, может, не стоит все перечеркивать из-за одной ссоры.
Hem Dan ve sen uzun zamandır arkadaşsınız, yani belki de tek bir tartışma yüzünden bunu silip atmamalısın.
Или нет, зависит от того, дружите ли вы еще.
Ne olursa olsun, onlarla hala arkadaşsın.
- Клэй, вы дружите уже больше года.
Bir yıldan fazladır arkadaşsınız.
Как долго вы дружите?
Ne zamandır arkadaşsınız?
У дружите ли мне?
Yardım edecek misiniz? İsteğimi kabul edecek misiniz?
Вы, ребята, даже не дружите.
Siz arkadaş değilsiniz.
Я думал вы дружите.
Arkadaş olduğunuzu sanıyordum.