English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Д ] / Дрянью

Дрянью Çeviri Türkçe

123 parallel translation
В общем, ясно : она была дрянью из семьи дряней.
- Kafamda genel bir fikir oluştu. Serseri bir sülaleden gelen bir serseriymiş.
Он мастер колоть какой-то дрянью.
Eli şırıngalı bir dahi.
Подумать только – эдакой дрянью стращать честной народ до помрачения ума.
Halkı korkutup akıllarını başlarından alacağım.
Поскольку я развожусь с этой дрянью... то мне наплевать, чем она занимается. Но предупреждаю :
O kadının kocasından boşanması umurumda değil, işim başımdan aşkın.
Ты говоришь со мной, как с дрянью.
Benimle bir pislikmişim gibi konuşuyorsun.
Я чувствую себя дрянью.
Rezil olmuşum gibi hissediyorum.
Всё было хорошо, пока я не встретился с этой маленькой дрянью.
Hiç belaya bulaşmadım. Hiç! Ta ki şu orospu gelene kadar.
Ты причина того что я покинула мою комнату, где я могла петь и наслаждаться моими чувствами и всей этой дрянью.
Benim kabuğumdan çıkmamı sen sağladın. Şarkı söyledim, insanlarla tanıştım. Yani bütün o tantana...
Ты считаешь меня дрянью.
Sana söylemeye korktum.
Что случилось с Дрянью и Суицидом?
Trash ve Suicide'a ne oldu?
Он с Сизам Плексор, с этой дрянью.
Sesame Blexar ile birlikte. Tam bir pespaye.
Назад! - Назад, или я накачаю его этой дрянью, клянусь!
Geri çekilin.
Не смей плеваться в меня своей зеленой дрянью!
Olamaz, bana o yeşil boku fırlatamazsın!
Сынок, ты растерял все возможности, набивая себе вены этой дрянью.
Damarlarını o pislikle doldurarak, sahip olduğun her imkânı mahvettin, evlat.
Чувствую себя... дрянью! Отбросом.
Çöplük.
Я начинаю думать, что был бы фармацевтом... со всей той дрянью, что принимал.
Eskiden yanımda taşımam gereken ilaçları düşününce kendimi eczacı zannederdim.
Собака была такой дрянью.
Huysuz bir hayvandı.
- Зачем покупать всю эту дрянь, если ты не можешь запомнить, где сыр, который с этой дрянью едят?
Bunları bir arada tutan tek şeyi almayı hatırlayamadıktan sonra bunca yiyeceği almanın ne anlamı kalıyor?
Чтобы ты кормил нас всякой дрянью переперчённой... и Шонте-младший похудел из-за тебя килограммов до ста пятидесяти? Нет!
Shonté Junior'ı 180 kilonun altına indirirsin valla!
С ней случилось то, что ей забивает голову всякой дрянью сатанистка.
Onun kafasına saçma sapan şeytani şeylerle dolduruyorsun.
- А пиццей и всякой дрянью не будете торговать? - Нет!
- Umarım pizzacı değildir?
Повезло тебе, что ты не был знаком с этой дрянью, Шэрон Маджески.
O Sharon Majeski sürtüğüyle hiç tanışmadığın için şanslısın öyleyse.
Я не могу дать этому парню играть с этой дрянью на ушах.
Çocuğu bunları takarken sahaya alamam.
Я не хочу, чтобы её резали. набивали дрянью или бальзамировали.
Onu kesip, yapıştırıp, biber gibi turşusunu kurmanızı istemiyorum.
Тебе лучше извиниться, потому что ты обошлась со мной, как с последней дрянью.
Benden özür dilesen iyi olur. Bana çok kötü davrandın.
Почему нам нужно ехать за этой дрянью в Мексику?
Neden bunları satmak için Meksika'ya gitmemiz gerekiyor?
Федералы. Ты полный тупица. Забиваешь мне голову всей этой дрянью.
Sürekli saçma sapan şeyler söylüyorsun.
Я была ужасной дрянью в Саннидейле, могла завлечь любого мужчину, которого хотела.
Bir zamanlar Sunnydale'deki en katlanılmaz şirrettim buna rağmen istediğim her erkeği elde ederdim.
Ты можешь зависать на Хайт Эшбери и обпиваться химической дрянью, Бабетт, - но я подготовился к худшему. - Вот он.
Sen Haight-Ashbury'ye gidip istediğin kadar kokteyl içebilirsin ama ben en kötü ihtimalleri düşünerek hareket ediyorum.
Я была такой дрянью сегодня.
Bir sürtük gibi davrandım.
Он всегда был продажной дрянью.
Her zaman öyle oldu.
Надоело разбивать шприцы со всякой дрянью?
Şırınga kırmaktan mı sıkıIdın?
Как развести огонь, если гореть больше нечему, и, похоже, твой дымоход забит всякой дрянью.
Yakacak birşey bulamadığınızda Nasıl yangın çıkarırsınız? Ve sanki bacanızda Tıkanıklık varmış gibiyse?
Им будут платить какие-то гроши за их труд, но скоро они их пропьют и, возможно, будут брать в долгу своих нанимателей, которые несомненно откроют лавочку с красочной дрянью специально для них.
Artık yaptıkları iş karşılığı para alacaklar, ama bu paranın suyunu çekmesi çok sürmeyecektir. Ve sonra, hiç şaşmaz bir şekilde, sırf onlar için renkli kıyafetler satan dükkanlar açan patronlarından borç alacaklar.
Некогда возиться с этой дрянью.
Bu eziklere ayıracak zamanımız yok.
- Может, помажете еще этой жидкой дрянью, док?
Hey, o sıvı günışığından biraz daha versene doktor?
Я ненавидела Марту. Она была стервозной дрянью.
Ben Martha'dan nefret ederdim.
Иногда бываю полной дрянью.
Ve sen ona şey... yapmakta rahatsın
Вчера я в ресторане в заставили меня почувствовать себя настоящей дрянью.
Dün lokantada kendimi çok kötü hissetmeme neden oldun.
Да я не разговариваю с этой дрянью.
Ben konuşmuyorum ki o oro..
И заполняет пустоты любой дрянью, попадающейся под руку.
Ve boşlukları etrafta ne görürse onunla dolduruyor.
Этой дрянью вся улица залита.
Sokağa akmasına izin veremem.
Ты же всю спальню покрыл этой дрянью!
- Bütün yatak odasını bu şeyle kapladığına inanamıyorum!
Ты прямо как мой сын Виктор, он вечно пытается кормить меня всякой дрянью.
Tıpkı oğlum Victor gibisin. Yenilmez tatta lapaları ağzıma tıkmaya çalışır hep.
Я не могу играть такой жуткой дрянью!
Bu raketle oynayamıyorum.
Наркодельцы бодяжат свой товар со всякой дрянью. Отлично.
Torbacılar uyuşturucunun içine her türlü pisliliği karıştırırlar.
Это они тебе забили голову этой дрянью? Они мои подруги...
Amaçları bu muymuş yani?
- Подваливай сюда в месте с дрянью..... к рассвету.
Şafakta mallarla birlikte... orada ol.
Слушай, не связывайся с этой дрянью.
Bu ıvır zıvırı kurcalama, tamam mı?
Зачем портить их дрянью?
Neden onu da bu pislikle kirletiyorsun ki?
Прости, что назвала тебя чёрной дрянью!
Zoe! - Sana zenci sürtük dediğim için üzgünüm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]