Дурик Çeviri Türkçe
30 parallel translation
Я говорю, зачем усы сбрил, дурик?
Bıyığını neden kestin dedim düdük?
Пусть с ружьём бегает Элмер Фадд, дурик.
Av tüfekleri Elmer Fudd içindir, salak.
Отдай мне мяч, дурик!
Ver şu topu, mankafa!
- Теперь дай мне, дурик.
- Bırak ben de konuşayım mankafa! - Durun!
Дурик, иди сюда, извращенец!
Mankafa, buraya gel küçük sapık!
А что ты знаешь, дурик?
- Ne biliyorsun mankafa?
Этот дурик не сможет найти снег в пургу.
O geri zekalı kar tipisinde bile kartopu bulamaz.
Этот спортивный дурик? Он мой сын тупица!
Oğlum o benim, otkafalı.
≈ сли он дурик, то кака €, бл € дь, разница, двух он возьмЄт или шестерых?
Mademki cezai ehliyeti yok, ha iki, ha altı ne fark eder?
Я как Саймон Кауэлл, только мне нельзя говорить : "Съеби, дурик".
"Defol, kafayı yemişsin." diyemeden Simon Cowell olmak gibi.
Ладно, дурик, давай сделаем это.
Pekâlâ ahmaklar, başlayalım bakalım!
Ну не положил ты сверху, зато в свои тридцать ты добился большего, чем тот 15-летний дурик мог только мечтать.
Belki artık smaç basamayabilirsin. Ama bu otuz yıl içerisinde o 15 yaşındaki aptalın hayal edebileceğinden fazlasını başardın.
Если этот дурик переключит каналы на этой штуке, тут все взорвется.
Bu deli elindeki şeyle kanal değiştirmeye kalkarsa burası havaya uçacak.
Какой-то дурик стоит на солнцепеке!
Güneşte ayakta bekleyen bir budala var!
К рулю, дурик.
Geçir direksiyona uyanık.
В рот тебе гитару, дурик.
Aldın mı, ibne!
Это ведь не шоколадки, дурик, а пища для выживания!
Onlar çikolata değil hayvan herif, acil durum gıdaları!
Эй, дурик, официальные приемы проходят по вечерам.
Hey, gerikafa, takım elbiseli davetler geceleri olur.
Пойди-ка ты еще повидайся с призраками, дурик.
Gidip biraz daha hayalet görsene, ahmak.
Вот именно, дурик.
Aynen öyle.
Нет, ты целуешься с диваном, дурик!
- Hayır, koltuğu öpüyorsun salak.
- Как-как, "дурик"?
- Kesik mi dedin?
Ты облажался, дурик.
İçine ettin aptal.
Мы идём не за искусством, дурик.
Tablo almaya gitmiyoruz aptal.
Если какой-нибудь дурик вздумает на нас кинуться, я хочу быть готовым.
Bazı aptallar bize saldırmaya kalkarsa hazır olmak istiyorum.
Что за милый маленький дурик. Я знаю.
Çok tatlı salak.
Эй, мне в тот день даже не удалось увидеть Эйприл, надеюсь, ты счастлив, дурик!
O gün April'ı göremedim, umarım mutlusundur mankafa!
"Дурик"?
Mankafa mı?
! Это ты - дурик!
Sensin mankafa!
Мы могли бы на ней еще продержаться! Это ведь не шоколадки, дурик, а пища для выживания! Мы могли бы на ней еще продержаться!
Uzun süre bizi doyurabilirdi!