Дурочка Çeviri Türkçe
328 parallel translation
Мелани Гамильтон - притвора и дурочка!
Melanie Hamilton! Soluk yüzlü, yapmacık sersem. Ondan nefret ediyorum.
Мисс Мелли - дурочка, но не в том смысле, как думаете вы.
Bayan Melly saf biri, ama düşündüğün anlamda değil.
Дурочка!
Yaşamaktan bıktın mı?
Отойди от окна, дурочка!
Kombinezonunla görünmeyesin.
Как дурочка, потерявшая сознание в незнакомом кабинете.
Aptal gibi hissediyorum. Yabancı bir ofiste bayıldım.
Что за странная идея? Я что, дурочка, или что-то в этом роде?
Ben budala gibi bir şey miyim?
Я что, дурочка, или что-то в этом роде?
Ne olduğumu sanıyorlar, kafasız ya da öyle bir şey mi?
Это вы думаете, я дурочка, или что-то в этом роде?
Beni ne sanıyorsunuz siz, aptal falan mı?
Как-будто сразу было неясно, дурочка.
Baştan bunu anlamadın mı? Ne kadar enayisin!
Выгляди как глупая дурочка.
Soytarıya benze.
Мне было так стыдно, что, как только я вышла из комнаты, я расплакалась, как дурочка.
Çok utandığımdan hemen odayı terkettim. Ahmak gibi gözyaşlarına boğuldum.
Весёлая дурочка.
Mutlu Geri Zekalı.
Ну почему ты такая дурочка?
Delirdin mi sen?
Думаешь я дурочка, Артур?
Sen beni aptal mı sanıyorsun, Arthur?
Дурочка
Seni aptal kız.
- Вечно эта дурочка вмешивается!
Bu gerizekalı daima ayak altında.
Но эта дурочка говорит, у неё дома дела.
Ama gerizekalının bir sözü varmış.
Какая дурочка.
Ne kadar yüzsüz.
Что ты говоришь, дурочка!
Ağızlarınızı açın!
Дурочка!
Seni budala!
Под дурочка косишь?
Dikkatsiz davrandın, ha?
Джулия - дурочка.
Görmüyor musun, sarhoş oldu.
Дурочка.
Seni pislik.
Дурочка!
Salak!
Лора, ты дурочка!
Laura salak!
Дурочка
Aptal şey!
Это всего лишь ноги, дурочка.
Ayak işte, seni küçük aptal.
Я не дурочка.
Ben aptal değilim.
И не дурочка.
Ve aptal değil.
Дурочка.
Hadi Sara.
— Вот дурочка!
Seni aptal kız!
Я не такая наивная дурочка как ты думаешь.
Ben kör değilim. Biliyorsun.
Меня зовут Мари - дурочка.
Benimle uğraşma!
Думаешь, дурочка, ты для него что-нибудь значишь?
Senin gibi aptal bir kıza değer verdiğini mi sanıyorsun?
Это тебе не дурочка какая-то.
Üstelik çok zeki.
Ты знаёшь всё. А я такая мисс Дурочка.
Yani demek istiyorsum ki ; her boku sen biliyorsun, ve ben Bayan Aptalım, doğru mu?
Дурочка!
Salak olma!
— Дурочка.
- Salak.
Я не хотела, чтобы все подумали, что я дурочка.
Kimsenin aptal olduğumu düşünmesini istemedim.
Ну и дурочка.
Aptal bir kız gibi.
Оу, моя спутница флейтой долбонутая дурочка.
Benim partnerim çenesi düşük bir flütçü.
Ты что, думаешь, я дурочка?
Sen beni ne sanıyorsun? Salak mı?
Дурочка, ты что такое говоришь?
O da neydi, seni sürtük?
- Секундочку, Линг. Думаешь, я дурочка?
Benim aptal olduğumu mu sanıyorsun?
Фу! Только потому, что Дурочка увлекалась этим...
O sürtük onları kullandıktan sonra...
- Дурочка.
- Sürtük.
Дурочка, мы старые друзья, мы вместе выросли.
Aklında varsa yoksa tek bir şey.
Вот дурочка!
Benim aptallığım!
Ты лгунья и дурочка!
Sen bir yalancı ve aptalsın!
Что сидишь как дурочка?
Üstesinden gelirsin
Я хотела, чтобы хоть раз ты пожертвовал работой ради своей дочери. Иди-ка сюда, моя маленькая дурочка.
Gel buraya ufaklık.