Дуры Çeviri Türkçe
63 parallel translation
Девушки в 16 лет еще такие дуры. Я не могу тебя винить за то, что, по сути, совершил другой человек.
Zaten 16 yaşında bir kız hemen hemen aptaldır bu yüzden başkasının yaptığı bir şey için seni suçlayamam.
Вы думаете, все девушки дуры?
Her kızın ahmak olduğunu sanıyorsun.
Никогда не поверят. Эти дуры никогда не поверят.
Uydurduğumu düşünecekler.
- Какие же они дуры, какие дуры!
- Sersem kadın!
Вы тупые, бесхребетные дуры! Думаете, вы перехитрили меня?
Sizi zavallı, yeteneksiz aptallar beni mağlup edebileceğinizi mi sandınız?
Дуры безразличные.
Seni tembel duygusuz.
Молодые девки сплошь дуры, не то, что их бабки.
Genç kızların kafası büyükannelerinin yarısı kadar çalışmıyor.
Какие же мы тут дуры.
Sersem gibi görünüyoruz.
Я устал от этой дуры свидетельницы
Bu tanık yordu beni.
Мы обе - такие дуры
İkimiz de çok aptalız.
Мы такие дуры.
Ne kadar da aptalız biz.
О, да, что касается... Той дуры из оркестра флейт, которая.. .. сделала меня своей сучкой, а потом бросила.
Evet, herhalde beni maymun edip... okul balosundan sonra da şutlayan flüt kaçığı bandocudan bahsediyorsun.
Эти дуры и меня купят.
Bu kadınlar manyak.
Здесь никого, кроме той дуры, что развлекала тебя утром.
Sabahki çılgın hariç.
" Дуры бабы...
Aptal kadınlar.
Вы мне уже все надоели! Дуры! Давай, вали отсюда!
Çünkü hepiniz, can sıkıcı ve aptal süprüntülersiniz!
Сожги фото этой дуры!
Kendini çok daha iyi hissedeceksin!
Только представить, что будущее музея, которому ты посвятила последние четыре года своей жизни, зависит от какой-то дуры.
Ve Müzenin bütün geleceğini, son 4 yılını buna güvenerek adadığını düşünsene.
Вы, девчонки, - дуры.
Çok ahmaksınız.
Мне хватило одной дуры, которая искренне любила!
Aşkında samimi olmuş bir tane aptalla uğraşmak bana zaten yetiyordu!
- Это... будет моей супер клёвой вечеринкой 16летней испорченной дуры.
Bu da benim süper tatlı 16. yaş partim olacak!
- Для моей супер клевой вечеринки 16летней испорченной дуры в честь Хеллуина!
Benim süper tatlı 16.
Они обе упрямые дуры.
İkisi de inatçı ve aptal.
Слушай, все бабы дуры, чувак. Тебе это известно.
Kadınların sağı solu belli olmaz, dostum, sen de biliyorsun.
Пошли. Все бабы дуры, ты же знаешь.
Kadınların sağı solu belli olmaz, sen de biliyorsun.
- Вы обе ебаные дуры.
- İkiniz de geri zekâIısınız.
Нет, вы точно круглые дуры.
Hepiniz çok aptalsınız!
Сестры не такие дуры, чтобы купиться на этот вид "божьего одуванчика".
Kardeşlerimiz gerçekten onun "thank you, India" hareketine inanmıyacak kadar zekiler.
Дуры...
Geri zekalı...
Ну, тогда получается, что дуры-то вы, а?
Bu yüzden mi öyle dedin ondan dedin di mi?
Верняк! " Блин, эти студентки говорят как полные дуры.
Şu üniversiteli piliçler biraz aptal gibi.
Дуры.
Salaklar.
как чёртовы старомодные дуры.
Geri kafalılar gibi giyinmiş.
у твоего двоюродного, вот это дуры. правда?
McArkadansever.
И у твоей наивной дуры тоже.
Bu, senin saf kızın için de geçerli.
Они не собираюсь ничего говорить. Они не дуры.
Jordan hiçbir şey söylemeyecek.
Ты возвращаешься в бейсбол не ради этой тупой дуры!
Sakın bu dönüşünü sürtüğün teki için yapma.
Очередная история дуры, над которой просто посмеялись.
Benim, kendimi aptal yerine koyarak o insanların maskarası olma hikayem.
А если точнее - высокомерные дуры, с которыми нужно разобраться.
Özüne inersek, sürtük ruhuna takılı kalmışlar ve bundan kurtarılmalar gerekir.
У неё кристаллическая структура, и если вам всё равно, вы дебилы и дуры.
Kristal bir yapısı vardır. Buna saygı duymazsan, sen bir göt kafalısın.
— Большинство девочек — дуры. — Ха!
Çoğu kız salak.
Другие девушки такие дуры!
Diğer kızlar çok aptal.
Эй, потанцуем, как дуры, под громкую музыку?
Apaçi gibi dans edelim mi?
Лоис, тебе не нужны эти дуры.
Lois, bu götleklere ihtiyacın yok.
дуры!
saflar!
Эти дуры-гантели были такие тяжёлые.
Ben en azından bir saat dumbel çalıştım.
Боже, всё, наверное, уже сгорело! Из-за этой дуры.
Fırını unuttun.
- Ты знаешь, может быть, Манфреди прав. Мы дуры.
Sizinle görüşmek isteyen biri var.
Меня убьют из-за этой дуры.
- O bir gerizekalı.
- Какой дуры?
Hangi çılgın?
Вы дуры.
Aptallar.