Его жене Çeviri Türkçe
480 parallel translation
Они не нравились его жене, так что он перенес их сюда.
Karısı onları evinde istemiyormuş bu yüzden de onları buraya getirdi.
Причина в его жене.
- Karısı yüzünden.
И вы не пошли к Арчеру в дом, чтобы сказать его жене.
Archer'in karisina haberi vermeye de gitmedin.
Сказал, что было бы не честно по отношению к его жене, и что нам лучше не встречаться больше,..
Birbirimizi görmeye devam etmemizin karısına haksızlık olacağını söyledi ;
Отправляйся домой. Скажи, чтобы позвонили его жене.
Haberleşme'ye karısını aramalarını söyle.
Он жив, и его жене это известно.
O yaşıyor ve karısı da bunu biliyor.
Я думала много раз о том, чтобы рассказать его жене.
Bir çok kez karısına söylemeyi düşündüm, ama...
Жизнь баронессы Бурдет-кутс, книга о Дизраэли и его жене...
Biri de Disraeli ve karısı hakkındaydı. İkisi de kendilerinden yıllarca genç olan erkeklerle evlenen kadınlar hakkındaydı.
Но что мы должны сказать дома его жене?
Ama onun karısına ne söyleyeceğiz?
Любому мужчине приятно осознавать, что его жене спокойнее у него на Родине.
Hayır. Sanırım benim durumumdaki bir erkeğin eşine kendi ülkesinde göz kulak olabileceğini düşünebilmesi iyi olurdu.
Даже его жене. Потому что синьорина Барбара не болела корью.
Çünkü Bayan Barbara çocukken kızamık geçirmemiş.
Его жене, несомненно, повезло.
Karısı gerçekten şanslı.
- Альбер Ланглуа был награждён и его жене, Терезе Лоанглуа, была с почестями вручена награда Альбера Ланглуа.
madalya almıştı. Çok önemli kişiler geldiler ve 24 Kasım 1946'da Albert Langlois'nın madalyasını karısı Thérèse Langlois'ya verdiler.
Я отдал его жене в день ареста.
Tutuklandığım gün onu karıma vermiştim.
Я собиралась послать его жене пластинку, а вместо Горовица пошлю норку.
Karısına plak gönderecektim. Onun yerine bu minki yollayacağım.
Сказал его жене?
Karısına söylediniz mi?
А о его жене, Энджи? Тоже не слышал.
- Ya karısı Angie?
Я как раз собирался звонить его жене.
Karısını aramak üzereydim.
Я позвоню его жене.
- Ben ararım. - Tamam.
Если хочешь позлить его - спроси о его жене...
Onun canını sıkmak istiyorsan, karısını sor.
Еще бы. Мсье Вормсер попросил, чтобы ее сегодня же доставили его жене.
Bay Wormser garaja uğradı, arabayı karısına teslim etmemizi istedi.
К Джачинто. Но его жене Я не понравилась.
- Ama karısı benden hoşlanmadı.
Дорогое печение, и его жене тоже приходится работать.
Umutsuz. Tedavisi de, pahalı. Eşi de, evi geçindiriyor.
А те слова, о его жене, не слишком жестоки?
Karısı hakkındaki o sözler çok acımasızca değil miydi?
В то время когда вас разыскивали все полицейские Калифорнии вы подавали ужин районному прокурору, его жене и губернатору?
California polis teşkilatı senin peşindeyken sen savcıya, karısına ve valiye yemek servisi mi yapıyordun?
Я не могу ничего послать при его жене.
Biliyor musun, ben ona eşi yüzünden hiçbir şey gönderemiyorum.
А что ты думаешь о его жене?
Ne dersin? Karısı hakkında mı?
Послушай меня, забудь о его жене хоть на время.
İnan bana, bir süre o kadınla buluşma.
- Я склонна верить его жене
- Eşine inanasım geliyor benim.
И, в первую очередь, оказывай знаки внимания его жене.
Özellikle eşine iyi davranacaksın.
Труп должен принадлежать его жене.
Ceset eşine ait olmalı.
Чантри подсыпал яд и передал его жене.
Chantry zehiri kendi bardağına döküp eşine verdi.
Я говорил это его жене, но она не послушалась.
Eşine gitmesini söyledim, ama kulak asmadı.
Расскажите о его жене.
Bana karısından bahsedin.
В 4 часа миссис Инглторп поссорилась со своим сыном и пригрозила все рассказать его жене.
Saat dörtte Madam Inglethorp, oğluyla tartışıyor ve onu karısına söylemekle tehdit ediyor.
Возможно, он услышит, как майор Рич объясняется в любви его жене. Но, по крайней мере, всем мучениям придёт конец.
Belki Binbaşı Rich'i karısıyla sevişirken duyacaktı ama en azından işkence bitecekti.
Вы меня не знаете. И не знаете, о его жене.
Bir eşle ilgili hiçbirşey bilmiyorsunuz.
Вы не намерены разрешить жене увидеть его?
Helen'i oğluyla görüştürmeye hiç niyetiniz yok demek.
Я взял его перед тем, как пойти к вашей жене.
Karını görmeye giderken aldım bunu. Doludur.
Вы сообщили, что у вас письмо, принадлежащее моей жене, и предложили мне купить его у вас.
Ben reddedince, karıma ait bir mektuptan söz ettin. Onu bana satmaya çalıştığını düşündüm.
Не мог вспомнить телефон его загородного дома и позвонил жене, чтобы она нашла номер в блокноте.
Numarasını hatırlayamadım rehberden bakıp söylesin diye karımı aradım.
Уверяю тебя, если бы Бонапарт женился молодым, он до сих пор ходил бы в чине капитана, посещал званые обеды, подавал сумочки своей жене и приглашал бы в свой дом разных идиотов, оттого лишь что его жена
Bonapart genç evlenmiş olsaydı, hala maaş peşinde olup, karısının el çantasını taşırdı. Karısı da davet edilmek istediği için evine salakları davet ediyor olurdu.
Он повёл себя странно, когда я спросила его о жене.
Ona karısını sorduğumda çok garip davranması da bundan.
Печаль об умершей жене одолевала его все больше и больше.
Karısının ölümünden duyduğu keder giderek ıstıraba dönüşüyordu.
Ну, вы знаете... Его хватает для того, чтобы купить жене норковую шубу за 10,000 $.
Eşinize 10,000 dolara vizon kürk almaya yetecek kadar mı?
- Возьмите зонтик. Вернете его моей жене.
Öyleyse bu şemsiyeyi alın.
Ўовинистска € свинь € - это муж, который тратит три мес € ца на подготовку шикарной вечеринки, и дает своей жене три часа на то, чтоб она спасла его шкуру.
Şovanist domuz şatafatlı bir parti verecek diye üç ay boyunca eğilip bükülen fakat, kellesini kurtarsın diye karısına üç saat veren kocaya denir.
Ходят странные слухи о нашем бароне и его кроткой жене
Baron ve karısı hakkında ilginç söylentiler var.
Если ты дашь мне это, я отдам его моей жене.
Paketi verirsen onu karıma veririm.
Он говорит своей жене, что потерял работу, что его машина разбита.
Karısına işten atıldığını ve yeni arabalarının hurda olduğunu söylüyor.
Заставила его изменить жене.
Onu karısından soğuttun.
жене 59
женева 42
женевьева 125
женевьев 36
его жена 362
его жизнь 46
его жена умерла 19
его жену 28
его жена сказала 28
его жизнь в опасности 19
женева 42
женевьева 125
женевьев 36
его жена 362
его жизнь 46
его жена умерла 19
его жену 28
его жена сказала 28
его жизнь в опасности 19