Единении Çeviri Türkçe
22 parallel translation
Мы все повсеместно связаны в гигантском единении.
Hepimiz tek ve büyük bir kâinatın parçasıyız.
Наши души сольются в совершенном единении.
Mükemmel bir uyumla ruhlarımızı birleştirmeye odaklanalım.
Он выкован, когда мир был юн когда птицы, звери и цветы были в единении с человеком а смерть была лишь сном.
Daha dünya gençken yapılmıştı... kuşlar, hayvanlar ve çiçekler, insanla... birlik içinde yaşarken... ve ölüm henüz bir düşten başka bir şey değilken.
Через несколько минут энергия 10 миллионов чёрных дыр... сольют меня и Бендера навеки... в прекрасном квантовом единении.
Birazdan, 10 milyarlarca kara deliğin gücü Bender ve beni ezerek güzel sonsuz bir kuantum tanesi yapacak.
Вот о таком единении я и говорю.
İşte bahsettiğim elektrik bu.
Ты собрала болельщиц в разной физической форме поющих о силе и единении говорящих всем, что хорошо быть тем, кто ты есть.
- Güçlendirme ve dâhil olma üzerine şarkı söyleyen her boyda ve ölçüde Cheerios var takımda. "Olduğun gibi olmanın" kabul edilir olduğunu söylüyorlar insanlara.
Дело в... единении.
Asıl mesele bağ kurmak.
Если на крыше есть улей, то можно проводить один-два часа в неделю в настоящем единении с природой, и, практически не воздействуя на неё, самим производить еду, я считаю, что это здорово.
Çatılarında bir arı kovanı oldugunda, haftada bir iki saat harcayabiliyorlar, ve doğayla birleşiyorlar, ayrıca kendi yiyeceklerini üretmiş oluyorlar hiçbir ayakizi olmadan, kanımca bu muhteşem bir şey.
Поговорить о политике и всеобщем единении Америки.
Politikadan bahsedin, her şey Amerika için deyin.
Конечно, можно сказать : "Ага, но мне нравится быть в единении с окружающим миром."
Tabii ki, "Ben ışığa maruz kalmayı seviyorum" diyebilirsiniz.
А в единении. Да.
- Birliktelik.
Мы благословенны в нашем cоучастии в нашем единении нашем... нашем... соучастии
Bizler dostukluğumuzda hakiki olanlardanız. Ve birlikteliğimizde de dostluğumuzda da.
В единении любви и служения.
aşk ve hizmetle birleştirdi.
Теперь, когда ты снова в единении с Равой, ты также соединилась и с прошлыми жизнями?
En sonunda Raava ile bir kez daha bağlandınız peki geçmişteki yaşamlarınla da tekrar bağlantı kurabildin mi?
Хорошо выглядишь... в гармонии и единении...
İyi görünüyorsun. ... ve bütünlük ve beraberlik için buradayız.
Только в единении.
Yalnızca bağlan.
"Но пусть будут свободные пространства в вашем единении."
Ancak birlikteliğinizde bile bir mesafe olsun.
Нет, я в прямом смысле об единении.
Yok, demek istediğim gerçek bir bağ.
( лат. ) Живущий и Царствующий с Богом Отцом в единении со Святым Духом,
Qui vivis et regnas cum Deo Patri in unitate Spiritus Sanctus,
И сейчас мы вкушаем их и пьём их, чтобы они дали нам силу быть свидетелями его и жить в единении с ним.
Ona tanıklık etmemizi ve onunla bir yaşamamızı sağlayacak gücü vermesi için bunları yiyeceğiz ve içeceğiz.
Брак заключается в единении.
Evlilik beraberlik demektir.
* Наша истинная сила в единении, * вот, что помогает нам выжить.
Hayatta kalmamıza imkân veren şey bir topluluk olarak sahip olduğumuz gücümüz.