English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Е ] / Ежедневных

Ежедневных Çeviri Türkçe

51 parallel translation
Три ежедневных вылета, но свободных мест нет.
Tarifeli olarak günde üç uçuş var, ama şu anda yer yok.
"Газета" День "после 47 лет ежедневных публикаций, была продана сегодня вечером"
" The Day, 47 yıllık günlük yayın hayatından sonra, dün gece satıldı.
и я покупаю газета одна из ежедневных газет и я похож на богатого миллионера города
ve kendime bir gazete almayı. günlük olanlardan bir tane.. ve bir milyoner gibi görünüyorum, kasabanın zengin adamı gibi.
" Хелен приняла на себя обязанность ежедневных молитв.
" Helen günlük dualar etmeye başladı.
Я проверил книгу ежедневных рапортов.
Günlük kayıtlara baktım.
Это часть ежедневных учений.
Günlük çalışmanın bir parçası olarak.
Я верю, что личные психологические проблемы могут отразиться на принятии ежедневных решений.
Ben, kişisel, duygusal problemlerin, günden güne karar vermeyi etkileyebileceğine, inanırım.
Масса десятиминутных ежедневных пробежек по дороге страха.
Gün aşırı 10 dakikalık köpek koşuları.
Вы будете помогать ему в его ежедневных потребностях и следить за его состоянием.
Günlük ihtiyaçlarından ve genel bakımıyla sen ilgileneceksin.
Мне нравилось зависать с Грегом, но жизнь без ежедневных пинков под зад не была такой привлекательной.
Greg'le takılmak güzel tabi... ama kıça günlük tekmeler yememek daha bir güzel.
Именно поэтому основная часть наших ежедневных занятий сводилась к играм в карты и выслушиванию безумных теорий заговоров моего семпая.
Bu yüzden, hergün bir şeyler yapıyordum. Kart oynuyordum... Garip senpaimin komplo teorilerini dinliyordum...
Мы устали от ваших ежедневных набегов в наши ванные!
Hep bizde banyo yapmanızdan bıktık.
Что ставит тебя ниже тех пар, которые разошлись из-за ежедневных скандалов.
Bu seni çocuklarının kreşinde kavga edip boşanmış çiftlerin altında bir yere koyar.
Я сюда захожу во время ежедневных прогулок.
Günlük yürüyüşüm esnasında uğrayıverdim.
Боюсь, больше не будет никаких ежедневных пончиков.
Korkarım artık taze çörek yok.
Ну, мы ищем человека, для статьи о ежедневных делах обычной американской девочки подростка.
Eh, Ortalama bir Amerikan gencinin günlük aktivitelerini yazacak birini arıyoruz.
Мы больше не будем делать ежедневных объявлений.
Bundan böyle günlük anonslara son veriyoruz.
Мы - местная станция, сообщаем вам о ежедневных событиях!
Bizler yalnız bir yerel TV yiz, günlük haberleri veriyoruz
Если вы хотите занять мою должность и если начальник отдела Эллиот примет вас, ждите ежедневных попыток подкупа, принуждения и развращения.
Buraya makamıma atanmak üzere geldiniz. Amirim Elliot tarafından da kabul görülürseniz rüşvete ve baskıya maruz kalacak ve birçok şeyle baştan çıkarılacaksınız.
В 50-е годы мы ведь издавали 6 ежедневных газет.
- Eskiden gazete işindeydim. 1950'lerde altı tane günlük gazetemiz vardı.
И решения ежедневных проблем, сводящих нас с ума, могут быть очень неожиданными.
Günden güne bu işler bizi deliye bağlıyordu. Çözüm ise hiç beklenmedik bir yerden geldi.
Мы больше не будем делать ежедневных объявлений.
Artık günlük anons yapmayacağız.
Хьюстон для космоса, а не для ежедневных перелётов.
Houston günlük hava yolculuğu için değil!
Пока единственная проблема - возобновление ежедневных проверок...
Şu an için sadece her gün tahlillere devam etmen...
Ваш 9 / 11s, ваш 7 / 7s, то, что мой народ страдают от ежедневных основе по всему миру
9 / 11'iniz, 7 / 7'iniz insanlarımın tüm dünyada her gün yaşadığı şeyler.
"Мы должны обеспечить ее блендером " для её ежедневных капустно-льняных смуфи " У нее аллергия на арахис- -"
"Her gün içtiği lahana ve keten tohumu karışımı" için mikser almamız lazım.
Я хочу, чтобы ты возглавил отдел ежедневных опровержений.
Bana gün be gün hatalarımı göstermen için seni görevlendirmek istiyorum, tamam mı?
Тот кто размещал ее, знал рост жертвы и был в курсе его ежедневных перемещений.
Yüksekliği kurbanın günlük rutinine göre ayarlanmış.
Я не вынесу ежедневных встреч с тем, чью жену я довела до самоубийства.
Eşinin intihara kalkışmasının sebebi biri olarak onu görmeye katlanamam.
Я освобождаю тебя от твоих ежедневных обязанностей, Бартон, и отправляю на кое-какое наблюдение.
Seni gözetlemeye göndermek için, günlük görevlerinden, seni alıyorum, Barton.
Послушай, ты все равно каждый день здесь, так почему бы тебе не освободить себя от ежедневных мотаний по диванам своих друзей?
Bak, her gün buradasın neden kendini arkadaşlarının kanepeleriyle içli dışlı olmaktan kurtarmıyorsun?
Работа человека, который маскирует свои убийства в заголовках о ежедневных трагедиях.
Bu cinayetleri işleyen adam, yaptıklarını trajik bir kazaymış gibi gösteriyor.
5-6 из 28 тысяч ежедневных полетов в Европе были отменены или перенаправлены в ближайшие действующие аэропорты в результате пепельного шлейфа.
Kül bulutu, Avrupa genelinde günde gerçekleşen 28.000 uçuşun 6.000-7000'inin iptal olmasına ya da yakınlardaki müsait havalimanlarına yönlendirilmesine yol açtı.
ДВА ЕЖЕДНЕВНЫХ ИЗДАНИЯ ОФИЦИАЛЬНАЯ ГАЗЕТА ЗУБРОВКИ
ZUBROWKA'NIN YEREL GAZETESİ GÜNDE İKİ BASKI
В любом случае, нет тюрьмы, куда мы могли бы заключить Шерлока и избежать ежедневных беспорядков.
Her gün ayaklanma çıkarmadan Sherlock Holmes'u kapatacağımız bir hapishane de yok.
В последние несколько лет я отошел от ежедневных дел компании.
Son birkaç yılda günlük işlerden adım adım kendimi geri çekiyorum.
Нет. Но я определённо пользовался вашей репутацией, когда я был молодым журналистом, освещающим ночную жизнь в ежедневных новостях.
Ama genç bir muhabir olarak "Daily News" için gece yaşamını izlerken ününüz elbette ziyafet malzemesiydi.
Я нашла кусачки в здании техобслуживания, во время ежедневных работ.
İş yaparken bakım kulübesinde birkaç tel makası gördüm.
Продолжай общаться со своей матерью по поводу ежедневных дел, хорошо?
Günlük şeyler için annene git, tamam mı?
Это не покрывает моих ежедневных расходов.
Değil aslında, şimdilik günü kurtarıyorum.
Это не покрывает моих ежедневных расходов.
Hâlâ günlük ihtiyaçlarımı karşılamıyor ama.
Жду ежедневных докладов
Günlük rapor istiyorum.
Кроме ежедневных инъекций запрещается принимать. Другие лекарства.
Günlük aldığın iğneler hariç, diğer ilaçları almayabilirsin.
Хорошо, но, насколько я понимаю, вне ежедневных сводок мы не проводили никакого расследования по факт того знал об этом кардинал Лоу или нет.
Yanlış anlamadıysam, günlük yayınımızın dışında Kardinal Law'ın durumdan haberinin olup olmadığını sorgulayacak uzun vadeli herhangi bir araştırmada bulunmamışız.
ПЯТЬ ЛЕТ ЕЖЕДНЕВНЫХ БОЛЕЙ В ЖЕЛУДКЕ ДОВЕЛИ МЕНЯ ДО ЖЕЛАНИЯ ПОКОНЧИТЬ С СОБОЙ.
BENİ KENDİMİ ÖLDÜRMEYİ İSTEYECEK HALE GETİRDİ
Почему ты продолжаешь покупать гигантские версии ежедневных вещей,
Neden günlük eşyaların kocaman versiyonlarını almaya devam ediyorsun?
она пишет для ежедневных выпусков.
Plain Daily'de de bir köşesi var.
Хоть кто-то не забыл о своих ежедневных обязанностях.
En azindan biri gündelik işlerini unutmamiş.
Служили суперкомпьютерами на Криптоне, ответственными за течение ежедневных операций.
Kripton'da süper bilgisayaralar olarak hizmet verirlerdi günlük operasyonlardan sorumluydular.
Нам предстоит много работы, и я не хочу тратить время, так что давайте возьмёмся за руки и начнём с наших ежедневных утверждений.
Yapacak çok işimiz var ve daha fazla zaman kaybetmeyelim bence bu nedenle ele ele tutuşalım ve toplantıya yemin ederek başlayalım.
После возвращения на работу, я заметила что количество ежедневных задач просто огромно.
İşe döndüğümden beri, her gün yapmam gereken işlerle başa çıkamıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]