Езда Çeviri Türkçe
152 parallel translation
Ну, если твоя езда нас не убила, значит нам уже ничто не страшно.
Bu yolculuk bizi öldürmediyse hiçbir şey öldürmez. - Vaktinde gel.
- Это тебе не верховая езда.
Sırta almak buna denmez.
- Езда без света.
- Lâmbasız bisiklet kullanıyordu.
- Так, поворот на запрещающий знак. - Превышение скорости, езда без шлема.
Kavşakta yavaşlama yapmadı hız sınırlarını aştı.
Твоя езда вызвала у меня массу воспоминаний.
Seni orada görünce bir çok eski anım geldi aklıma.
Как вашей попутчице, мне, конечно, нравится эта бешеная езда, но...
Heyecanı en az bir sonraki kız kadar severim, ama...
Я насчитала два : быстрая езда и баккара.
İki saydım - araba ve bakara.
Быстрая езда. Но у Вас не было времени оценить это.
Araba yarışçısı ama beni izleme fırsatınız olmadı herhalde.
Как езда по трассе? Нормально?
Demek küçük turlar atıyorsunuz?
- Езда без номера моего телефона.
- Telefon numaram sizde yok.
Не плохая езда!
- Orada çok iyiydin.
Школа это как учебная езда... на велосипеде под названием жизнь.
Lise, gerçek hayat bisikletinin destek tekerleri gibidir.
Дырокола и Ватмана установлено вне всяких сомнений... что в виде работ Фартова и Белчера оставшихся незаконченными по причинам неизвестным Тестью и Кьюнарду незаконченными... установлено что многие отрицают... что человек Тестью и Кьюнарда в Посси... что человек в Эсси что человек одним словом что человек короче говоря... несмотря на успехи в питании и дефекации... истощается и чахнет... истощается и чахнет и в то же время одновременно что более... по причинам незвестным несмотря на прогресс в физической культуре... занятия спортом таким как... теннис футбол бег езда на велосипеде плавание полеты водный спорт скачки... планеризм конотация камоги конькобежный спорт теннис всех видов умирание полеты... все виды спорта осенние летние зимние зимний теннис всех видов... хоккей всех видов пенициллин и заменители одним словом я продолжаю... я не могу сейчас, одновременно по причинам неизвестным... визжать и истощаться несмотря на теннис я продолжаю... полеты планеризм гольф на девяти и восемнад - цати лунках теннис всех видов одним словом,
Puncher ile Wattman'ın bayındırlık işlerinin sonucunda nedendir bilinmez açıkça görülen son derece açık seçik görülen Osurman ile Geğirmen'in bitmemiş Testisof ile Vajen'in bitmemiş nedendir bilinmez bir türlü bitmemiş eserleri göz önünde bulundurulduğunda ortaya çıkan Çokbilmişler'indeki Testisof ile Vajen'in karşıt görüşlerine karşı olarak insan yani kısaca insan diye tanımlayabileceğimiz insan kısaca tüm beslenme ve dışkılama edimlerinde eriyip tükenmekte ve gözlemlenen gelişmelere karşı zayıflamaktadır ve aynı zamanda buna koşut olarak bilinmeyen sebeplerden kültür, fizik... spor tekniklerinde yani
это было ужасно. ужасно но бешеная езда за скорой - это была фантастика она в сознании она уже была в порядке в скорой она спрашивала о тебе, Маркус мило с ее стороны
Bu korkunçtu, korkunç Ama ambulansın arkasıda hızlı kullanmak harikaydı. O bilinçlidir.
И бешено быстрая езда на машине.
Biraz sıra dışı araba sürüşü.
Теория пространственно-временных туннелей, езда на мотоцикле и взлом замков.
Solucan deliği teorisi, motosiklet kullanma ve maymuncuk ile kapı açma.
"Межштатная езда с Куагмайром".
- "Quagmire'ın Ülke-Çapı Gezisi".
- Разве "езда" пишется через пи? - Ну.
- Ülke de "K" olması gerekmez mi?
[Комментатор] ОК. Прекрасная езда от мистера Твиста. Дерьмо!
- İyi sürüştü Bay Twist. 4 saniye.
[Комментатор] Эх! Хорошая езда, ковбой!
İyi sürüştü kovboy!
Бесплатная езда, пища, комнаты до самого Лос-Анджелеса.
Bedava yolculuk, bedava yiyecek, bedava otel odaları,
Но езда в новой машине Майкла спровоцировала её головокружение.
Ama Michael'ın arabasıyla attıkları tur, Lucille'in vertigosunu nüks ettirdi.
А еще ей нравится дзюдо, верховая езда, оригами и что-то под названием бейс-джампинг.
Aynı zamanda judodan, at sürmekten, origamiden ve üs atlaması denilen bir şeyden hoşlanıyor.
Это как езда на велосипеде, правда?
Bisiklete binmek gibi, değil mi?
Послушай, просто езда собирает меня, ясно?
Bu beni dengeye getiriyor, anlaşıldı mı?
"Мои хобби - езда на велосипеде, бег, объятия".
Hobilerim bisiklete binmek, koşmak ve sarılıp yatmaktır. " Komiser? Bir saniyeniz var mı?
Езда действительно снимает напряжение.
Stres atmaya bire bir.
- Верховая езда...
- Binicilik...
Нервозная езда.
Çok sinir bozucu bir şey.
У нас там много драк на мечах, езда на лошадях, и...
Birkaç kılıç kullanma ve at sürme sahnesi var.
Езда по городу хорошо!
Evet şehir içi sürüşü, yeterli.
Навык не забывается - как езда на велосипеде.
Bisiklete binmeye benziyor.
Конечно, потому что езда на мотоцикле выглядит круто и все такое, но...
- Tabii, motora binmek havalıdır- -
Бег, езда на велосипеде, плавание в океане.
Koşmak, bisiklete binmek, okyanusta yüzmek.
Езда по дороге днём - вне конкуренции!
Gün ışığı sürüşü dostum, hiçbir şeye değişilmez.
А когда ты не болен, всем по фигу твоя езда на велике.
Hasta olmasan, bisiklete binmeye değer vermezdin.
Видимо, езда без шлема.
Görünüşe göre, kasksız sürmek.
Я беспокоюсь не о тебе. Езда по Нью
Beni endişelendiren sen değilsin.
"Не волнуйся, Френсис, это как езда на велосипеде."
Sürekli kendi kendime konuşuyordum : "Endişelenme Frances aynı bisiklete binmek gibi."
Если бы этот стол оказался столом времени... и я мог бы исправить свои прошлые ошибки... езда на динозаврах... бой с Джеком Потрошителем.
Bu masa bir zaman masası, böylece eski hatalarımı düzeltebilir, dinozorlara binebilir, Karındeşen Jack ile dövüşebilirim.
Что за езда.
Ne yarıştı ama!
Ведь езда на велосипеде - неплохое прикрытие, правда?
Yani bisiklet işi harika bir paravandı.
Мам, мы влетели в выбоину и такая езда скоро прикончит нас
Anne, bir çukura denk geldiğin an bu yolculuk çok kanlı şekilde bitebilir. Kusura bakma.
Верховая езда - вся моя жизнь.
Binicilik tek varlığım.
Езда на лошадях и опера.
Ata binmek ve opera.
Это как езда на очень симпатичном велосипеде.
Her şey güzel olucak.
Веpховая езда меня вoзбуждает.
Eyerin vurması beni heyecanlandırıyor.
Верховая езда, каноэ...
Binicilik, kano yapmak...
Плохой езда.
Kötü fikir olmak.
Брось, это просто езда верхом.
Hadi ama, sadece ata bineceğiz.
ћне нравитс € быстра € езда.
Hemen kurtulmak istiyorum?