Ей понравилось Çeviri Türkçe
328 parallel translation
Ну во всяком случае, ей понравилось.
Her neyse, hoşuna gitti.
Она разбудила во мне жеребца. И когда она заявила что ей понравилось, я верю что она была искренней.
Hoşlandığını söylediğinde bunu içten söylediğine inanıyorum.
Я подарил ей лучшее время, которое у нее было за годы и верю что ей понравилось.
Ona yıllardır yaşadığı en iyi anı tattırdım. Ve sanırım bundan çok hoşlandı.
Я думаю, ей понравилось бы нечто и цветочное, и мускусное.
Hem misk hem de çiçek kokan bir şey ister sanırım.
- Что бы ей понравилось?
- Neden hoşlanır? - Bir Merhaba Kitty bebeği?
- Ей понравилось колье?
- Kolyeyi beğendi mi?
Я говорю тебе, ей понравилось.
Benden hoşlandığını söylüyorum sana, tamam mı?
Надеюсь, это не о квартирных брюках? ... я только что подкинула эту идею боссу на работе, и ей понравилось.
Daire pantolonuyla ilgili olmasa iyi olur çünkü az önce Ralp Lauren'deki patronuma bu fikri çıtlattım ve buna bayıldı.
Ей понравилось.
Orayı çok sevdi.
Трейси тебе - не обычная женщина. А ты сказал ей такое,.. -... что мне не понравилось.
Demek istediğim, Tracy sıradan bir kadın değil bu öğlen sonrası, ona söylediklerin için sana gücendim.
И ей там понравилось.
Adeta çağırıyordu onu.
Может, ей просто не понравилось, что всё небо заволокли тучи?
Belki bir şeye karar vermişti ya da gökyüzü yağmur yağacak gibi durduğu içindi.
Да, сэр. Я сказал ей кое-что, что ей не понравилось.
Evet efendim, ona hoşuna gitmeyecek bir şey söyledim.
Ей там очень понравилось.
Çok sevmiş.
- Да, ей очень понравилось.
- Evet, çok sevmiş.
Ей бы очень не понравилось, если бы она узнала.
Bilse çok üzülürdü.
Я ушла семь тридцать. Я обещала ей выкройку платья, оно ей очень понравилось.
Çok hoşuma giden bir elbise patronunu götürmeye söz vermiştim.
Ей понравилось?
Sevmiş mi?
Я сделал вот так, а ей это не понравилось.
Ona böyle yaptım. Hiç hoşuna gitmedi.
Насколько я помню, ей это понравилось.
Hatırladığım kadarıyla, o bundan pek hoşlanmıştı.
- Ей не понравилось.
- Beğenmedi.
Да, ей понравилось.
Evet, aldı.
- Если ей что-то не понравилось, возможно она сказала кому-нибудь об этом.
- Burada mutsuz olsaydı, bunu birine söylerdi.
Ей так понравилось... что она говорит мне, когда ее босс - ювелир... отправляет свои камешки в Голландию... и что он припрятывает... свое барахлишко в маленьком ящичке в сейфе.
Hoşuna gitmesi bir yana, hatunun dili çözüldü ve patronu olacak kuyumcunun Hollanda'ya göndereceği elmasları ofiste nerede muhafaza ettiğini falan ne varsa anlattı.
Ты не знаешь, ей понравилось в питомнике?
Barınağı sevmiş mi, öğrenebildin mi? Alo?
Ей бы это понравилось.
Bu hoşuna giderdi.
Используйте его. Ей бы это понравилось.
Bu hoşuna gidebilir.
- Ей бы понравилось.
- Hoşuna gidebilir.
и оставил всё после смерти ей, что его сестре страшно не понравилось.
Herşeyini ona bıraktı, bu da kız kardeşini mutlu etmedi.
Но, что-то в нем ей не понравилось
Adamın tavrı, kadını huzursuz ediyor.
- Не думаю, чтобы ей это понравилось.
- Bunu istemezdi bence. - Kız, bir komünist.
Однажды, в 1983, у нее был секс, но ей не понравилось.
1983'te bir kez sevişmiş ve hiç hoşuna gitmemiş.
"Вставай, Колумб". И даже если бьi ей не понравилось то, чем я занимаюсь, думаю, она бьi меня поняла.
Annem, yaptıklarımı beğenmemiş olsa da bence beni anlardı.
Я передам ей, что вам понравилось.
Ona söylediğini iletirim.
Ей не понравилось, что она прочитала.
Okudukları hoşuna gitmedi.
С ее-то любовью к науке, ей бы понравилось.
Bir bilim insanı olarak buraya bayılırdı.
Ей бы здесь понравилось.
Buraya bayılırdı.
Энергосистема попробовала горючее из 727-го, и ей оно не понравилось.
Motorlar yeni yakıtın tadına şöyle bir baktılar ve pek beğenmediler.
Ей это не очень понравилось.
Pek mutlu olmadı.
Кажется, ей там даже понравилось.
Aslında orada olmak hoşuna gitmiş.
И если да, понравилось ли ей это?
Götürdüyse, bundan hoşlandı mı?
Что ей не понравилось?
Yanlış olan ne yaptım?
Говорю тебе, Ворф, ей всё понравилось.
Sana diyorum Worf. O mükemmel cevap verdi.
Ей бы понравилось.
Binbaşı bunu takdir ederdi.
Я думаю, ей бы это понравилось.
Sanırım bu hoşuna giderdi.
Не думаю, что ей бы это понравилось.
Bunu kendi de istemezdi.
Ей бы это не понравилось!
Bundan nefret ederdi.
По крайней мере, кажется, ей это понравилось, да?
Neyse, hoşuna gitti değil mi?
Да, ей очень понравилось.
Evet gerçekten çok eğleniyor.
- И что, ей это не понравилось?
Böyle şeylerle bir sorunu mu var?
Если бы ей не понравилось, стала бы она назначать мне свидание еще раз?
Benden hoşlanmamış olsa niye bana tekrar çıkma teklif etsin?