Ему страшно Çeviri Türkçe
119 parallel translation
Ему страшно.
Korktular, ahbap.
Ему страшно?
Korktular mı?
Ему страшно.
- O korkuyor.
Он сказал мне, что ему страшно.
Şekil değiştiriciyle kavgasından sonraydı. Bana korktuğunu söylemişti.
Ему страшно, Натурель.
Zaten korkuyor, Naturelle.
Поверь мне, ему страшно.
İnan bana, çok korkuyor.
— Ему страшно.
- Korkutuyor.
- Ему страшно.
- Korkuyor.
- Ему страшно?
- Korkmuş muydu?
Он мелкий еще, ему страшно.
Dostum, o çok küçük, korkuyor.
Ему страшно.
- Korkmuş.
- Думаешь, ему страшно?
'Sence korkuyor mudur? Evet.
- Ему просто опять страшно.
- Yine korkuyor, hepsi bu.
Ни кознь друзей, ни рать иноплеменных, Ничто ему не страшно.
Ne içerdeki düşmanlar vurabilir onu,... ne düşman ordular, ne de başka hiçbir şey.
Если он пугает даже меня, то как же ему самому должно быть страшно.
Onu seven ben, ondan korkuyorsam kendinden nefret eden o, kendinden nasıl korkuyordur?
Господин Вормсер страдал другой болезнью, которая казалась ему... страшно унизительной.
Bay Wormser, çok utandığı bir hastalığa yakalanmış.
Брат был страшно испуган, когда ему пришло время идти в школу.
Kardeşim okula gitme vakti gelince bundan ölesiye korktu.
Теперь ему не только страшно.
Ama Danny sadece korkmadı.
Но однажды ему в голову пришла идея, как отомстить. Страшно отомстить.
Bir çocuğun aklına gelebilecek en iyi intikam planı.
Он напуган, ему страшно.
- Korktu.
Я не мог позволить остаться лежать ему одному, ему было очень страшно, Я поднял его, и убежал с ним оттуда.
Onu orada, korkmuş haliyle tek başına bırakamazdım, onu kaldırdım ve koşarak oradan çıkardım.
Командир Apollo 13 Джим Лоуелл больше всех летал в космосе... уже почти 24 дня, больше остальных... и недавно я спросил у него было ли ему когда - нибудь страшно.
Apollo 13 komutanı Jim Lovell herkezden daha çok uzayda kaldı, neredeyse 24 gün, ve geçenlerde hiç korkup korkmadığını ona sordum.
Мистер Джинглс, он... ему будет страшно жить в большом лесу.
Bay Jingle ormanda yaşamaktan korkabilir.
Отец страшно переживает, обязательно ему позвони.
Babam harap olmuş durumda, onu muhakkak ara.
И ему было страшно.
Ve O korkmuştu.
Ему очень страшно.
Korkmuş durumda.
- Как страшно будет ему в темноте?
Şu çocuğunun karanlıkta ne kadar çok korkacağını bir düşünsene.
он говорил, что когда ему не будет страшно, он бросит спорт.
Korkmayacağı tek günün bıraktığı gün olacağını söylüyor.
Он умирал... и ему было страшно.
Ölüyordu. Korkuyordu.
Все было не так страшно. Я спел ему песенку.
Ona şarkı söyledim.
Он выкрикивал : "Мама, мне страшно!", - каждую ночь, пока она не позволяла ему лечь на диване рядом с ними.
Her gece annesi koltukta yanında uyumasına izin verinceye dek "Anne, korkuyorum." diye ağlardı.
Ему будет больно, но страшно не будет.
Yaralanabilir. Ama korkmaz.
У меня в животе бабочки порхают, когда я думаю о нем. И когда я звоню ему насчет репетиций, и слышу гудок, я страшно волнуюсь.
Onu düşününce heyecanlanıyorum Onu prova saatlerini sormak için aradığımda telefonunun çalışı bile beni heyecanlandırıyor.
И ему очень, очень страшно.
Ve bundan çok korkuyor.
Ему страшно.
Korkuyor.
Например, избавить Уилла от страшной участи. Неужели вы ему верите?
Ona gerçekten inanmıyorsun, değil mi?
Я хочу, чтобы ему было страшно.
Onun korkmasını istiyorum.
- Ты видел его, он понюхал, ему было страшно!
- Sen gördün, kokladı ve korktu!
Ему стало страшно сразу после переливания.
Eğer haklı çıkarsa, bir efsane olur.
- Знаешь, когда ему становится страшно или холодно?
Bilirsin korktuğunda ya da soğukta iner ya.
Я ему сказала : " Это не страшно,
Ona söyledim, "önemli değil"
Ему не говорю ни слова... Хоть и страшно.
# Ona söylemem # # ama çok korkuyorum #
Я хотела, чтоб ему было страшно.
Ana fikir de buydu, Başkomiser.
Ему было страшно.
- Korkuyordu.
- Ему, наверное, так страшно.
- Çok korkmuş olmalı.
Ему сейчас не легко но всё не так страшно, как кажется.
Degistirilemez bir sey degil ve düsündügün kadar kötü de degil.
Наверное, ему было страшно... Пройти через такое испытание, а потом тебя попасть в новую семью.
Öyle bir travmadan sonra yeni bir aile ile kalacak olmak korku verici olmalı.
Скажи ему, что тебе страшно.
Ona korktuğunu söyle.
Ему так страшно.
- Çok korkmuş.
Я дала ему пощечину, он страшно разозлился, но я надеялась, что все этим и закончится.
" Her şeyi sonlandıracağını düşünerek Ona tokat attım.
Я не знаю никого, кто мог бы поклясться, что ему не было страшно.
Korkmadığını iddia edebilecek kimseyi tanımıyorum.