Еретики Çeviri Türkçe
62 parallel translation
Вы рассуждаете, как еретики 16-го столетия... которых называли, кстати, пате-льерами!
Şu on altıncı yüzyıldaki kafirler gibi,.. ... ezme-sapkınları gibi konuşuyorsun aslında.
Другие еретики заявляли противоположное... что Христос, очевидно, был не богом, а человеком.
Diğer kâfirler de bunun tersini iddia ettiler. İsa kesinlikle tanrı değildi.
Еретиков наказывают не за то, что они еретики, а за мятежные и кровожадные дела... нарушающие закон и порядок!
Kâfirler kâfir oldukları için cezalandırılmıyorlar. Yasa ve düzeni bozucu davranışlarından dolayı cezalandırılıyorlar.
Конечно, некоторые еретики отрицали это.
Elbette, kimi kâfirler bunu inkâr etti.
Готовьтесь к смерти, еретики!
Tanrım, hiç çıkış yok! İmdat!
Колдуны! Еретики! Демоны!
Cadılar, kafirler, yaratıklar.
Еретики!
Kafirler.
Медиумы - еретики и воры, которые занимаются колдовством.
Medyumlar kâfir ve büyücülük yapan hırsızlardır.
Эти еретики должны умереть.
O iki kafirin, ölmesi gerekiyor.
Еретики.
Kâfirler.
Еретики и вольнодумцы будут появляться и дельше.. пока мы не уничтожим корень проблемы.
Sorunu kökünden halletmezsek sapkınlar ve özgürlük yandaşları ortaya çıkacak.
Дай же, Боже, чтобы все какие тут ни стоят еретики, не услышали, нечестивые, как мучается христианин!
Tanrı burda olan bütün kafirlere... gerçek bir hristiyan gibi acı çekmesini nasip eyle.
После того, как он вернулся из своих странствований, Гуд стал одержимым дьяволом-убийцей. И все, кто укрывают его, должны быть приговорены к смерти, как еретики.
Yaptığı yolculuklardan döndükten sonra Hood şeytani bir katil oldu ve kim ona yataklık yapıyorsa kafir ölümüyle lanetlenecek.
Они теперь еретики.
Onlar artık kafir.
Грязный еретики, Иерусалим наш
Pis kâfir, Kudüs bizimdir.
С каких это пор Еретики стали Христианскими жизнями?
Ne zamandan beri kâfirlerin yaşamları ile Hıristiyanların yaşamı bir tutuluyor?
С каких это пор еретики стали Христианскими жизнями?
Ne zamandan beri bir kâfirin hayatı bir Hıristiyan'ınki ile bir tutulur oldu?
Овятьiе, дева Мария, Папа,.. - все, что еретики отвергают...
- Evet, biliyorum. Azizler, Kutsal Bakire, Papa... Kâfirlerin reddettiği her şey.
Поверьте, еретики в той же мере благородньi и жестоки, в какой и католики...
Adlandırdığınız üzere kâfirler en az Katolikler kadar soylu ve zalimler.
Путем контроля над принцем. - Моего бедного брата воспитывают протестанты и еретики.
Zavallı erkek kardeşim, bir protestan ve kafir olarak büyütülüyor.
Это его воля - чтобы все еретики были преданы смерти.
Onun düşüncesine göre, tüm sapkın inançlılar öldürülmeli.
Почему еретики вроде сеньора Медичи, или юного Нико, или меня, не заболели?
Sinyor Medici ya da genç Nico ve benim gibi kâfirler neden hastalanmadı?
Так поклоняются еретики.
Kafirin tapınması.
Приветствую, еретики.
Selamlar, kafirler.
Так как еретики делают в лесу?
Sapkınların ormanda yaptığı gibi mi?
Если они узнают о моем прошлом, мы вместе будем сожжены, как еретики.
Eğer geçmişimi öğrenselerdi, ikimizi de kafir diye yakarlardı.
Эти еретики работали вместе, чтобы угрожать нам.
Bu dinsizler, bizi tehdit etmek için beraber çalıştılar.
Это еретики сделали жертву.
Bu tanrıya inanmayanların adak şekli.
Так что мы можем сжечь для вашей темной магии, как еретики?
Kara büyü yüzünden seni kafirler gibi yakalım diye mi?
Они кровожадные еретики.
kana susamış sapkınlar.
Разве это еще популярно? Ваши еретики были прощены советом Палермо.
Senin sapıklığın Palermo Konseyi tarafından affedildi.
На шестом круге еретики были заточены в раскалённых могилах, как наша последняя жертва, и следующие три круга — такие же жестокие.
Altıncıda kafirler yanan bir mezara kapatılır, aynı son kurbanımız gibi. Sonraki 3 halka da aynı şekilde fena.
Существа-еретики, также известные как Грязнокровки, подвергались пыткам секретными трибуналами.
Wesen kâfirleri, ya da diğer isimleriyle Impurolar... gizli mahkemelerce şehir dışlarında yargılanıyordu.
Протестантские еретики.
Protestantlar.
У них могут прятаться другие еретики.
Sakladığı kişiler olabilir.
Протестантские еретики заслуживают того, что они получают!
Protestan kafirler hak ettiklerini alacaklar!
Еретики безжалостны.
Bu asiler acımasızdı.
Лили должна понять, что еретики не рождены, чтобы сосуществовать.
Lily'nin asilerin bir arada yaşayamayacağını öğrenmesi gerek.
Похоже, это еретики.
Asiler yapmış olmalı.
Вековые еретики, умеющие выживать даже в чужом времени, уничтожены одним махом?
Yüzlerce yıllık asiler hayattan bezmiş sağ kalanlar, yaşamlarının ötesinde bilgeliğe sahipler ve bir baskında dünya yüzeyinden silinecekler mi?
Там еретики подстригают свои еретиковские коготочки прямо в моей ванной.
Banyomda asi tırnaklarını kesen bir asi var.
Еретики выбрались из-за меня.
- Asiler benim yüzümden burada.
Нет, Бонни, еретики выбрались, потому что моя мать лунатичка и все боялись остановить ее.
- Hayır, Bonnie. Asiler burada çünkü annem delinin teki ve herkes onu durdurmaya korkuyor.
Они были известны как еретики, подобны каю но не только.
Kafirler adıyla biliniyorlarmış, Kai gibi emicilermiş ama sadece bu değil.
Еретики безжалостны...
Kafirler, insafsızlar.
"Дети Дюны" намного лучше, чем "Еретики Дюны".
Children of Dune Heretics of Dune'dan çok daha iyidir mesela.
Вы еретики.
Sizler inanmayanlarsınız.
Это не просто еретики.
Bu adamlar sıradan kafirler değiller.
Еретики. Дьяволы!
Kafirler.
Еретики!
Kafirler!
Еретики! Бесы!
Kafirler!