English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Е ] / Еще не поздно

Еще не поздно Çeviri Türkçe

989 parallel translation
Не гожусь ни на что, кроме того, чтобы отказаться от ребенка, пока еще не поздно.
Beş para etmem. Çok geç olmadan çocuğu bırakışım hariç.
Еще не поздно. Мы можем уехать в Панаму.
Yarım saatte Port au Prince'e gidebiliriz.
- Думаешь, еще не поздно? - Не знаю.
Belki, bir ihtimal...
Нет, еще не поздно.
Hayır, geç değil.
Еще не поздно.
Hala eğlenebiliriz.
Хочешь за руль - садись, еще не поздно.
O kadar meraklıysan seninle yer değiştirmeye hazırım Bill.
Еще не поздно.
Çok geç değil.
Мы должны снова сойтись, пока еще не поздно.
Her şey için çok geç olmadan tekrar hep beraber olmalıyız.
Еще не поздно, Док.
Henüz çok geç değil doktor.
- Еще не поздно.
- Çok geç değil.
Лейтон чувствует, что мы должны немедленно действовать, пока еще не поздно.
Leighton derhal harekete geçmemiz gerektiğini düşünüyor, çok geç olmadan.
Еще не поздно.
Henüz çok geç değil.
Еще не поздно.
Hala zaman var, kaptan.
Да ведь сейчас еще не поздно, я мог бы показать вам подлинный Париж.
Daha erken.Neden sana gerçek Paris'i göstermiyorum?
Еще не поздно, капитан Джеймс Кирк.
Benimle gel.
Бен, еще не поздно.
Çok geç değil.
Еще не поздно. Мы можем его остановить, но...
Henüz geç kalmış sayılmayız, onu durdurabiliriz.
Поздновато вдруг решать, что вам не хватает смелости. Еще не поздно.
- Buna karşı koymak için artık çok geç.
Найдите Бугенхагена, пока еще не поздно.
Çok geç olmadan Bugenhagen'la görüşün.
Если еще не поздно, то примите мои поздравления.
Geç oldu ama, tebrik ederim.
Еще не поздно.
çok geç değil.
Еще не поздно. Ваша дочь кричит.
çok geç değil.
Не отвергайте меня. Скажите мне "да", пока еще не слишком поздно.
Seni mutlu etmek için hayatımı veririm.
Потому, что если так, то ещё не слишком поздно.
Çünkü değiştirdiysen, geç sayılmaz.
Надеюсь, ещё не поздно.
Umarım geç kalmamışımdır.
- Но ещё не поздно, папа.
- Saat o kadar da geç değil baba.
И не стыдно тебе, что уже так поздно, а ты еще не умылся?
Muhtemelen bir kadın meselesidir. Burnuma kötü kokular geliyor.
Нет, ещё не поздно для меня, Не волнуйся.
Hayır, benim için geç değil. Endişelenme sen.
Ещё не слишком поздно.
Henüz çok geç sayılmaz.
Надеюсь, еще не поздно.
Hoşça kalın!
- Но ведь ещё не поздно?
Çok geç değil umarım?
Мама, если он любит тебя - ещё не поздно!
Anne, eğer seni seviyorsa hâlâ geç sayılmaz.
Ещё не поздно.
Geç kalmış sayılmam.
Мы можем ещё вернутся, Крис, пока не поздно.
Hala geri dönebiliriz, Chris, daha geç olmadı.
Вам лучше уехать, пока ещё не поздно.
Çok geç olmadan gidin.
Промыть желудок, если ещё не слишком поздно.
Çok geç değilse o ilaçları midesinden çıkaracağım.
Возможно, ещё не поздно.
Kesinlikle geç kalmış sayılmazsın.
Пройдусь с тобой - ещё не поздно.
Ben de seninle yürüyeceğim. Daha vakit erken.
- Нет, ещё не слишком поздно.
- Hayır, çok geç değil.
Боже мой, сделай так, чтобы было ещё не поздно!
Tanrım, dua edin geç kalmayayım!
Ещё не должно быть поздно, ты сегодня рано.
O kadar geç olamaz. Sen erkencisin.
Помогите нам, пока еще не поздно.
Janice'i bırakın.
Мы могли бы доставить его в Хилтон, ещё не поздно.
- Baktım. Onu bizim Hilton'a götürmek gerekebilir.
Но ещё не поздно. я позабочусь о тебе.
Ama çok geç değil. Seni tedavi edeceğim. Yaşayacaksın.
Пока ещё не поздно, милорд.
Çok geç değil, lordum.
Давай уедем по-быстрому, пока еще не слишком поздно.
Çok geç olmadan gitmeliyiz.
Но тебе сейчас нужно уехать отсюда, пока ещё не слишком поздно.
Ama geç olmadan kaçmaya çalışsan iyi edersin.
10 часов, или, возможно, 11, уже поздно, ещё рано, восходит солнце, опускается ночь, но тишина никогда не бывает абсолютной, время никогда не останавливается полностью, пусть даже сейчас оно сжалось и совершенно незаметно - тоненькая трещинка в стене молчания,
Sat 10 : 00 belki de 11 : 000 çok geç oldu daha erken güneş doğuyor güneş batıyor tüm seslerin kesildiği olmuyor hiç zaman tam anlamıyla durmuyor artık zar zor fark edilse de :
Ещё не поздно, сделать кое-что для нас.
İşlerin lehimize dönmesi için hala çok geç sayılmaz.
Но ещё не поздно, дорогая, никто не заставляет тебя выходить за меня замуж!
Biliyorsun vazgeçmek için geç değil. Seni kimse evlenmeye zorlamıyor. Özellikle de ben.
Я тебя пригласил, чтобы сказать : ещё не поздно, Жос.
Çok geç olmadan, seni durdurmak için görmek istedim Joss

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]