English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Ж ] / Жаловалась

Жаловалась Çeviri Türkçe

243 parallel translation
- Пока не жаловалась.
- Şuana kadar gayet iyiydim.
Если бы бедняк из твоей деревни женился на мне, я бы не жаловалась.
En düşük köylün benimle evlenseydi, şikayet etmezdim.
Она тебе жаловалась?
Giuliana bu konuda bir şey mi söyledi?
Он рассказывал про японские рестораны. А она жаловалась на скучную работу.
O Doğu Berlin'deki Japon restoranından söz ediyor annen ise dişinin kanal tedavisinden.
И упрашивала меня бросить питье и азартные игры, копить деньги и постоянно жаловалась на боли?
Bana içkiyi, kumarı bırakmamı, para biriktirmemi söylemesi ve ağrıları yüzünden sızlanması için mi?
Когда я тебя встретила, ты уже был пилотом, поэтому я никогда не жаловалась.
Tanıştığımızda sen zaten pilottun, ben de hiç şikayet edemedim.
Я уже жаловалась на наш автомобиль первого тура.
Tur firmasının gönderdiği ilk arabayı şikayet ettim.
За ланчем Марджори только и делала, что жаловалась на мужа. Потом я сыграла три партии в роббер с Филиппой.
Öğle yemeğinde, Marjorie kocası hakkında yakında yakındı sonra Philippa ile oyunun galibini belirlemek için 3 kez oynadık.
- На что она жаловалась?
- Sorun neydi acaba?
Твоя мать жаловалась мне, у тебя все руки в синяках.
Annen şişmiş ellerin yüzünden bana şikayet etmişti.
Ты не жаловалась на мою молчаливость.
Önceleri sözlerimin değersiz olduğunu söylemezdin.
Она не жаловалась ни на какие недомогания.
Herhangi bir rahatsızlığından bahsetmedi.
Жаловалась на это все время.
Bu konuda hep şikayet ederdi.
Разве г-жа Друссе жаловалась на то, что плохо слышит?
Neden? İşitme sorunu yok ki.
Не жаловалась, когда дела были плохи.
İşler sarpa sardığında da hiç yakınmazdı.
Раньше она не жаловалась.
Daha önce yapmadı.
Я не заметил, чтобы ты особо жаловалась, когда та пожилая дама угощала нас козинаками.
Yaşlı kadın bize fıstık ezmeli kek ikram ettiğinde hâlinden memnundun.
Она никогда не жаловалась на свои ушибы.
Canı tatlı birisi değildir.
Не то что бы я жаловалась... но 4 раза за ночь, у нас с тобой, в последний раз было в 19 лет.
Şikayet etmiyorum ama 1 9 yaşımızdan beri bir gecede 4 kez yapmamıştık.
Лина, ты помнишь на что я всегда жаловалась?
En çok neden şikayet ettiğimi hatırlıyor musun?
Я помню, как однажды ты забрала меня из детского сада и всю дорогу мне жаловалась, как какие-то идиоты думали, что они лучше, потому что у тебя были не правильные джинсы.
Beni anaokulundan alırken, sırf sen kötü marka kot giydin diye kendini bir şey sanan iki yüzlü ukalalara olan nefretini kusardın.
Её уволили из "Спасателей" только потому что она всё время жаловалась на Хассельхоффа...
Baywatch " dizisinden ayrıImasının tek sebebi varmış. onu durmadan gıcık ediyormuş.
- Рэймонд говорит... что она уже жаловалась на то, что у нее слишком маленькое содержание.
Raymond, Costance'ın aylığının yeterince fazla olmadığından yakınıp durduğunu söylüyor.
- Жаловалась на кошмары.
- Bana bile kabuslar yaşatıyor.
Признаться, я не видел и не слышал, чтобы ты жаловалась весь вечер.
Hatta bütün gece bağırdığını ya da şikâyet ettiğini de hatırlamıyorum.
А? Я уже жаловалась на мать сегодня.
Bugün kullanmış mıydım?
Но Линдси же всегда жаловалась, что он недостаточно проводит времени с Гасом.
Ted : Şey, Lindsay her zaman şikayet ediyordu. Gus ile yeterince vakit geçirmediği için.
Очень смешно. Но ты не жаловалась когда стала графиней из дочери торговца рыбой.
Seni şikayetlerini dinlemek için bir balıkçı kızından bu kademeye yükseltmedim.
Она никогда не жаловалась.
Şikayet etmedi.
- Я жаловалась.
- Ben şikayet etmiştim.
Мисс Призм только что жаловалась на головную боль.
Bayan Prism hafif bir başağrısından şikayet ediyordu.
Сесили! Но я вовсе не жаловалась на головную боль.
Cecily ben sana başımın ağrıdığına dair hiçbir şey söylemedim.
Да, она и на здоровье не жаловалась
Evet, o da çok sağlıklıydı.
И я не жаловалась.
Ben hiç şikayet etmedim.
Не то, чтобы я жаловалась, но... вы знаете...
Şikayet ettiğim sanılmasın.
Сколько я её помню, она ещё никогда не жаловалась на боли!
Çocukluğundan beri canı yandığı zaman hiç ağlamamıştır
Никогда не слышала, чтобы ты жаловалась на аллергию.
Daha önce alerjin olduğunu hiç söylememiştin.
Вы хотите, чтобы я жаловалась?
Yakınmamı mı istiyorsunuz? Pekala.
Но Грэйс ни на что не жаловалась.
Grace'in şikayeti yoktu.
Ты НИКОГДА не жаловалась... ни разу!
Sen bundan hiç şikayet etmedin, bir kere bile.
- Иногда это помогает людям найти смысл в своей жизни. - Джули жаловалась, что ее жизнь лишена смысла.
- Bazen, hayatlarındaki anlamı bulmalarında, insanlara yardımı oluyor.-Julie hayatının anlamsız olduğundan yakınıyordu.
Я всегда жаловалась, что у меня нет друзей
Hiç arkadaşım olmadığı için sürekli şikayet ediyordum.
Да ну. Ты не можешь делать этого, когда ты жаловалась А потом, когда ты вышла, твоя переоценка была основана на облегчении от того что это конец.
Önceden şikâyet ettiğin şeyi dışarıya çıkmanın verdiği rahatlıkla yeniden değerlendiremezsin.
Она жаловалась на рану на ноге несколько дней назад.
Bir kaç gün önce bacağını kestiğinden bahsediyordu.
Каждая партия уже жаловалась, что здесь требуется изменить управление..
Kabinedeki her parti buranın yönetimine değişiklikler yapılması talebiyle şikayetlerini bildirdi.
На днях Мари-Лу как раз пришла и жаловалась, что муж её избил!
Bir gün önce, Marie-Loup gelmişti kocası onu dövdüğü için sızlanıyordu.
Салиндана жаловалась.
Salindana şikayet etti.
Она не жаловалась на кровь животных животных, но Ничто не насытит ее так Как человеческая кровь
Hayvan kanından fazla şikayet etmedi ama hiçbir şey onu insan kanı kadar mutlu etmedi.
Пока он не пришел, она не жаловалась.
Arkadaşın yanlış yatak seçmiş.
Я привела тебя не для того, чтобы ты жаловалась.
Seni yanımda şikayet edesin diye getirmedim.
Первая : я никогда не жаловалась на ваши шумные вечеринки.
... hiç şikayet etmedim!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]