Жду звонка Çeviri Türkçe
153 parallel translation
- Я жду звонка.
Telefon bekliyorum.
Я жду звонка от отца.
Babam beni arayacak.
- Не знаю, я жду звонка.
Telefon bekliyorum
Он не работает. Я жду звонка от твоего отца. – Да?
Bu alet çalışmıyor, ve babandan bir telefon bekliyorum.
- Я жду звонка Сэма.
- Sam'den telefon bekliyorum.
Я жду звонка о собеседовании.
Bir görüşme için haber bekliyorum.
Жду звонка через 3О секунд, иначе ты умрёшь.
Beni 30 saniye içerisinde ara veya öl.
Простите, сэр, я жду звонка.
Beni bağışlayın. Özür dilerim.
Я жду звонка с работы.
Hala o iş telefonunu bekliyorum.
Нет, я просто жду звонка.
Başka birinden telefon bekliyordum.
Я в любую минуту жду звонка.
Telefonlarını bekliyor olacağım.
Скажи Джилл, что я жду звонка из Милуоки.
Milwaukee'den telefon bekliyorum.
Я жду звонка.
Tamam. Bekle.
Эй, я жду звонка от Синди Кроуфорд.
Cindy Crawford'dan bir telefon bekliyorum.
Я жду звонка от Эмили.
Emily'den telefon bekliyorum.
Я говорила тебе, что жду звонка! Почему ты таращится в ящик в то время как ребенок вопит!
Sana bir telefon beklediğimi söyledim ağladığında neden bebeğe bakmıyorsun?
- Нет, спасибо, я жду звонка из Польши.
Polonyadan bir telefon bekliyorum.
Повесьте трубку. Я жду звонка врача.
Kapatabilir misiniz, doktordan telefon bekliyorum.
Да. Жду звонка.
Hoşçakalın.
Я жду звонка.
Telefonunu bekliyorum.
- Я жду звонка из криминалистической лаборатории,... и дай Бог, что бы я оказался не прав.
Laboratuardan telefon bekliyorum. Umarım yanıldığımı ispatlar Walter.
Жду звонка от матери.
Annemden bir telefon bekliyorum.
Я жду звонка от "Филд и Стин".
Field And Steen'den haber bekliyorum.
Да, я просто жду звонка из, куда я там еду.
Evet, gideceğim yerle irtibat kurmaya çalışıyorum.
Я жду звонка семь лет.
Yedi yıldır bir telefon bekliyorum.
Жду звонка от Зукера. - Он позвонит в течение часа.
Bir saat içinde bir şeyler öğrenirim.
Я жду звонка от матери моего ребёнка.
Çocuğumun annesinden telefon bekliyorum.
Если захочешь сходить на матч или поесть я всегда жду звонка.
Maça veya yemege giderken bana katilmak istersen umarim ararsin.
Жду звонка.
Evet, efendim.
Отдайте мне телефон! Я жду звонка!
Bir telefon bekliyorum!
Я жду звонка парня зовут Джулиус. Если позвонит, узнай, когда ему перезвонить?
"Julius" adındaki bir kaynaktan bir telefon bekliyorum.
Ну, значит, жду вашего звонка.
- Pekala. Benimle temasa geçeceksiniz.
Я жду его звонка.
Onun aramasını bekliyorum.
Я уже три часа жду твоего звонка.
3 saattir telefonun başındayım.
я жду его звонка.
Bilirsin, aramasını bekliyorum.
Ты же знаешь, что я жду от них звонка.
Onlardan haber beklediğimi biliyorsun.
Но серьезно, я жду твоего звонка...
Ama cidden, umarım beni ararsın ve...
Я жду звонка.
Evet konuşmalıyım.
Я жду звонка.
Telefon bekliyorum.
Глядя на эту пару, я с нетерпением жду утреннего звонка будильника.
- Ve tekrar denememizi sağlayan. - Ve... - Bu ikisine baktığımda.
Очень жду твоего звонка.
Senden haber bekliyorum.
Я с прошлой недели жду твоего звонка.
Geçen haftadan beri aramanı bekliyordum. - Ne?
Тогда я жду вашего звонка.
O zaman senden haber bekliyorum.
В таком случае я тебя целую и жду твоего звонка.
Öptüm. Aramanı bekliyor olacağım.
"Очень жду твоего звонка".
"Aramanı bekliyorum."
Нет, я жду звонка.
Hayır bir çağrı bekliyorum.
Я на самом деле сижу дома и жду телефонного звонка.
Aslında, evde oturmuş, telefonun çalmasını bekliyorum.
жду вашего звонка.
Artık, aramanız için bekliyor olacağım.
Я жду твоего звонка, дружище.
Aramanı bekleyeceğim, dostum.
Жду вашего звонка.
Lütfen arayın. Teşekkürler.
Я жду твоего звонка до обеда.
Öğleden önce telefonunu bekliyorum.