English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Ж ] / Желанным

Желанным Çeviri Türkçe

73 parallel translation
Она поступала с желанным мужчиной, как с собакой.
Adamın ilgisini uyandırmaya çalıştığında kadın ona bir köpekmiş gibi davranıyordu.
Если он пройдет немного вперед, он окажется в моих объятиях и будет желанным гостем.
Yaklaş bakalım! Sefalar getirdin, rahatına bak ve bir içki al!
Ты не был желанным?
İstenmiyor muydun?
Я лишь желал быть тобой желанным.
Senin istedigin gibi olmak istedim.
Я лишь желал быть тобой желанным.
Alo?
Я лишь желал быть тобой желанным.
Senin istedigin gibi olmak istedim. Senin istedigin gibi.
Я предпочитаю быть желанным гостем, но, похоже, выбор тут невелик.
Hoş karşılanan konuk olmayı isterdim. Ancak tercih hakkımız yok.
"Партридж Фэмили" с песней "Кто не хочет быть желанным?" и Эдисон Лайтхаус с песней "Любовь расцветает, где моя Розмари цветёт".
Partridge Family'den, "Doesn't Somebody Want To Be Wanted" ve sonrasında da Edison Lighthouse'dan, "Love Grows Where My Rosemary Goes" u dinlediniz.
Однажны он уже не будет ни желанным, ни необходимым, а то и вообще перестанет существовать!
Bir gün artık bir istek ve gereklilik olmayacak ve var da olmayacak. Çok yakında! İlaçlar mı öğretti bunu size?
Не его ли считают самым желанным холостяком города?
Bay Area dergisinde en gözde bekârlardan seçilmemiş miydi?
Так, каково же быть самым желанным холостяком города?
Peki, şehrin en gözde bekârlarından olmak nasıl bir duygu?
Ты же знаешь, что будешь желанным гостем на любой вечеринке.
Sen her partinin aranılan kişisisin.
Ты не понимаешь.., я просто хочу быть с желанным
Anlamadığın şeyler var... Sadece arzulanmak hoşuma gidiyor.
Думать, что кто-то может посчитать меня желанным?
birinin beni çekici bulabileceğine inanacak kadar.
Он принадлежит только себе,... и как раз это делает его таким желанным.
O sadece kendine ait. Bu da onu çok çekici kılıyor.
Ты всегда здесь будешь желанным гостем.
Buraya istediğin zaman geri gelebilirsin.
Угадайте кого выбрали Самым Желанным Викингом школы Пойнт Плейс?
Bilin bakalım Point Place Lisesi'nin En Seçkin Viking'i kim seçilmiş?
Так, пацаны, какая из этих счастливиц пойдет на свидание с Самым Желанным Викингом школы Пойнт Плейс?
Tamam çocuklar, bu şanslı kızlardan hangisi... Point Place Lisesi'nin En Seçkin Viking'i ile çıkacak?
Мы сделаем его желанным для Нины уменьшив его потребности.
Garipliğini azaltarak, Nina'ya daha çekici görünmesini sağlayabiliriz.
Может, мне попробовать быть менее желанным?
Yani, biraz daha az çekici olmaya mı çalışmalıyım?
Он может чувствовать себя желанным гостем, а может быть распят, как лабораторная крыса
Ayrıcalıklı bir misafir de olabilir veya bir kobay gibi bağlanabilir.
Вы будете желанным гостем,
Eğer geçerken uğrarsanız seviniriz. O...
Я искал любви своей матери, а она думала, что Бен Чейси был самым желанным...
Annemin sevgisini arıyordum, ve Ben Casey'in rüyalarının... Tamam.
Тебе хочется быть желанным.
Arzu edilen olmak istiyorsun.
Ты помнишь, каково быть желанным?
istenmenin nasil bir his oldugunu hatirliyor musun?
Быть искренне желанным и необходимым?
Gerçekten arzulanmak, pesine düsülmek?
Но Леон всегда будет здесь желанным гостем, ясно?
Fakat, Leon her zaman buraya gelebilir, anladınız mı?
Они считают своего самца более желанным Когда он соблазнен другой самкой.
Başka bir dişi kur yaptığında eşlerini daha çekici buluyorlar.
Теперь я не только заведую желанным мною первым веком, но так же сегодня мне было поручено освещать 18-ый, 19-ый, и 20-й века.
Herkesin imrendiği birinci yüzyılın baş yazarı olmamın yanı sıra, bugün 18., 19. ve 20. yüzyılların sorumluluğu da bana verildi.
Я выдумал оправдание для себя, что я не буду желанным гостем на ее похоронах.
Cenazesinde hoş karşılanmayacağımı düşünüp gelmemiştim.
Какое совпадение! была именно тем столь желанным мной вторым подходящим кандидатом.
Denekler arasına değildi ama, o aslında benim uzun süredir beklediğim şeydi.
К тому времени, когда они с тобой заканчивали, смерть становилась желанным другом.
Son nefeslerini verinceye kadar yanı başlarında onları ölüme hazırlıyorlardı.
Празднество магистрата пополнится всеми желанным гостями.
Magistra'nın kutlamasına tüm isimler iştirak edecek.
Не поймите нас неправильно, мистер Шу. мы всегда были желанным учителем для нас.
Yanlış anlamayın Bay Shue, sizin her zaman hocamız olmanızı istiyoruz.
Я хочу, чтобы она чувствовала себя желанным гостем.
Onu rahat hissettirmek istiyorum.
С тех пор мы стали самым желанным клубом в Нью-Йорке.
New York tarihindeki en ateşli gece kulübüyüz.
Нужным и желанным, пусть даже всего на один вечер.
Bir geceliğine de olsa birinin bana ihtiyaç duymasını istiyorum.
Раджеш, я хочу, что бы ты старался чтобы твоя сестра чувствовала себя желанным гостем.
Rajesh, kardeşinin rahatı için daha fazla çaba sarf etmeni istiyoruz.
Вы были бы более чем желанным гостем...
- Sizi memnuniyetle...
Основная и единственная функция Тензы - приспособиться, быть желанным, а вы от него отказывались.
- Tenza uymak için uğraşır, istenmek için, ve siz onu reddediyordunuz.
Юный Грегори был самым желанным холостяком года в 2007, также он был чемпионом по плаванию в колледже.
Genç Gregory, 2007 yılında en seçkin bekardı kolejde, yüzme şampiyonuydu.
Ты съел перец, который сделал тебя знаменитым, который сделал тебя богатым, который в итоге сделал тебя желанным для женщин..
Biberi yedin ve ünlü oldun. Bu sayede zengin oldun. Sonunda kadınlara karşı bir albenin oldu.
Милый, давай дадим дяде Логану почувствовать себя желанным гостем.
- Tatlım, Logan dayını rahat ettirelim.
Марианна и миссис Келлог хотел, что мы должны почувствовать себя желанным гостем.
Bilemiyorum... Onlar çok iyi insanlar ayrıca... Marianne ve Bayan Kellogg, bizi kendi evimizdeymişiz gibi hissettirmeye çalıştı.
Если она напишет о сегодняшнем вечере, наш новый мир будет самым желанным в Нью-Йорке.
Eğer bu gece hakkında yazarsa yeni dünyamız New York'un en çekici varış noktası olur.
Вау, я считаю, что ты реально знаешь как заставить парня почувствовать себя желанным
wow, demek istedigim, bir erkegi gercekten nasil ayarlicagini biliyorsun.
Кейт почувствовала себя желанным гостем завтра.
Kate'in hoş karşılanması için yarın elinden geleni yapacaksın.
Эм... Я снимаю это видео для того, чтобы показать тебе насколько желанным ты был.
Bu video ne kadar... umutsuzca istendiğini
Я буду вашим желанным послом.
Karşılama komitenizim.
Просто чтоб он чувствовал себя живым и желанным.
Adamın erkekliğini diyorum adama arzulandığını, canlılığını hissettir,
Кем-то желанным.
Kabul gören birisi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]