Живи и дай жить другим Çeviri Türkçe
15 parallel translation
Принцип полиции : живи и дай жить другим.
Polisin tavrı yaşamak ve yaşamasına izin vermek yönünde.
Живи и дай жить другим. Это очень важно.
Bana kızdı, Sylvia.
Но, знаете, живи и дай жить другим.
Fakat bırak yaşasınlar ki yaşayasın, anladın mı?
Живи и дай жить другим.
Sadece yaşa ve yaşat.
Мы никогда не узнаем, куда делся этот человек-задница, но т.к. я не могу его убить, я бы сказал "Живи и дай жить другим".
Artık o göt herifin nereye gittiğini asla bilemeyeceğiz öldüremeyeceğimize göre de olan oldu diyelim.
Живи и дай жить другим.
Kimin Umurunda ki?
Живи и дай жить другим? Так?
Yaşa ve bırak yaşasınlar.
"Живи и дай жить другим".
Yaşa ve yaşat.
Живи и дай жить другим — вот моя философия.
"Yaşa ve yaşat" ahbap, benim felsefem bu.
Живи и дай жить другим.
Herkesin kendi hayatı.
Живи дальше и дай жить другим.
- Hoş görülü olmalısın.
Но мы следуем правилу - живи, и дай жить другим.
Ama hepimiz "yaşa ve yaşat" ı uyguluyoruz.
Да, мы живем по правилу "живи и давай жить другим".
Biz daha çok, yaşama ve yaşamaya izin verilmesine inanırız.
А я говорю - живи сам и дай жить другим.
Sen söyledin. Onu olduğu gibi kabul et derim.
Живи сам и дай жить другим.
Kimsenin tercihlerine karışmam ben.