Живой Çeviri Türkçe
6,570 parallel translation
Зои Холувэй нужна мне живой, если будет сопротивляться - убейте.
Zoe Holloway'ın canlı alınmasını istiyorum. Direnirse öldürmek için vurun.
Вы имеете дело с профессионалом, Джетро, который знает, как причинить максимальную боль в то же время оставлять жертву живой.
Karşınızda bir profesyonel var Jethro, Kurbanı hayatta tutarak en çok acıyı nasıl vereceğini bilen biri.
До сих пор живой, да?
Hala hayattasın demek.
Это что, живой уголок?
Bu ne, evicil hayvan çiftliği mi?
А когда они наконец обнаружат хоть что-то им подходящее, живой с тебя не слезут.
Ve sonunda, bulunmasını istedikleri birkaç parça bir şey yerleştirecekler ve sana pek de nazik olmayacaklar.
Оптогенетика, мы наблюдаем за активностью нейронов в живой ткани.
Optogenetikte, canlı dokulardaki nöronların faaliyetlerini izleriz.
Знаете, Питер - живой пример, что ирландцы не только жирные тупые алкоголики, но еще и немножко геи.
Peter'ın insanlara laf savuran sarhoş, salak, şişman İrlandalı adamlar gibi olduğunu biliyorsunuz. Bu arada o "küçük gey" de orada.
Мой немецкий друг нашел ее живой, но там все сложно.
Alman arkadaşım onu canlı olarak buldu, ama biraz karmaşıklık oldu.
Даёт Дуайту время, чтобы найти Киру, но Кира должна вернуться живой.
Bu Dwight'a Kira'yı bulması için zaman kazandırır ama Dwight oraya ulaştığında Kira'nın hayatta olması gerek.
Послушайте, ваш муж сказал, что видел, как из темноты выходил живой человек.
Kocan karanlıktan zarar görmeden çıkan birini gördüğünü söylemiş.
Кроатону ты нужна живой.
Croatoan seni canlı istiyor.
Но он же живой?
Ama çocuğumuz yaşadı?
Однажды он покончил с одной и подарил своим детям в качестве живой игрушки.
Biriyle işi bitince yaşayan oyuncak olarak çocuklarına vereceğini işittim.
Но если она вернётся живой, я прощу её преступления, и прощу твои.
Eğer yaşıyorsa seninkiler gibi onun da suçlarını affedeceğim.
У нас живой! Освободить проход!
Canlı bir kazazede getiriyoruz!
Есть 1 живой.
Hayatta kalan ilk yaralı geldi.
Райан Харди нужен нам живой, или сделка отменяется.
Ryan Hardy'i canlı istiyoruz, yoksa anlaşma yatar.
Я не пойму, зачем он тебе живой.
Onu neden canlı istediğinizi anlayamadım.
Ты останешься живой ради любимых. Вот что я делаю.
- Ben öyle yapıyorum.
Я тебе нужна живой.
Bana canlı ihtiyacın var.
Если он не в тюрьме, то ты можешь проверить, живой ли он вообще?
Hapiste değilse öldü mü diye de arar mısın?
Она была красивой, живой и сострадательной...
Güzel, neşeli ve şefkatli bir kadındı...
Ты чувствуешь себя более живой, чем когда-либо.
Ömrü hayatında hissettiğinden çok daha canlı hissediyorsun, değil mi?
Убей его или никогда не увидишь свою сестру живой.
Öldür şunu yoksa bir daha kardeşini sağ göremezsin.
Живо на землю!
Yere yatın!
Сюда, живо!
Buradalar, hadi!
Выведи Ви-1 через туннель, живо. Пусть бегут.
V-1'leri tünelden çıkar, hemen.
Кристофер, живо!
Christopher, hadi!
Живо!
Hemen!
Нет, пойми же. Живо, Джо.
- Hayır, anlamıyorsunuz.
Уходим, живо.
- Takım 1, siz benimlesiniz. - Buradan çıkmalıyız.
Живо!
Hadi bakalım!
Живо!
Hadi, gidiyoruz!
Живо.
Şimdi.
Живо!
Şimdi!
По домам, живо!
Evlerinize girin, çabuk!
Все наверх, живо!
Herkes yukarı çıksın hemen!
Кейси, Германн, второй этаж, живо!
Casey, Herrmann, hemen 2. kata çıkın.
Убирайся, живо
Hemen çık.
За ним, живо!
Yakala onu!
Живо!
Daha hızlı!
Доставайте сим-карты из сотовых. Обе, живо.
Telefonlarınız sim kartlarını çıkarın, hemen.
А ну живо сняла с меня наручники!
Şu kelepçeyi hemen çıkar!
Скальпель, живо.
Hemen neşter istiyorum!
живо приготовь еды!
hemen yemek hazırla.
Миллер, живо к главному входу!
Miller, girişe gel hemen!
Садись в фургон, живо.
Kamyona bin, hemen.
Ничто не потеряно пока живо.
Hala yaşıyorken, hiçbir şey kaybetmedim.
- Живо выдай его.
- Hemen ver bana.
И если повезет, Мы сможем найти ее, живой.
Şansımız yaver giderse onu canlı bir hâlde bulabiliriz.
Беги живо!
Koş!