Жирных Çeviri Türkçe
140 parallel translation
Ей очень хотелось и раз уж она не похожа на этих... Жирных, потворствующих себе маленьких кубышек, я не думаю что это ей повредит.
Çok hevesli görünüyordu ve midesine düşkün şişko yağ tulumlarına benzemediği için zararı olmaz diye düşündüm.
Жирных птиц!
Şişmanlayacaklar.
Выходите за наивного сопляка, или за старика с кучей денег - он предложит вам пару жирных губ, когда будет настроение, и пару толстых ботинок, когда будет зол!
Git hoşlandığın tipteki insanları bul. Paralı duygusal bir domuzla evlen. O bir yandan öperken bir yandan da tekmeler seni.
Так, фрейлин, пожалуйста, принесите нам две порции оленины, два жирных цыпленка и две порции водки-сливянки.
Bayan, bize 2 porsiyon geyik eti kahveli pandispanya ve brendi getirin.
Никаких жирных шуток! Не говори "жирный"!
Şişko şakalarını bırak.
Но вскоре охотники выбили всех здоровых и жирных животных и остались только больные и слабые.
Ama zaman içinde sağlıklı ve besili olanların hepsi avlanmış sadece zayıf ve hastalıklı olanlar kalmış.
Жирных диет. Просто семейное счастье, в противном случае вам вернут деньги в двойном размере.
Konuştuğun Baba da kim, Lisa Simpson?
У нее задница, как два жирных арбуза в одной сетке.
Ondaki kalçalar, çuvaldaki iki karpuz gibi.
Американцы превратились в жирных лентяев,..
- Artık değil. Amerikalılar koca götlü, tembel ve hantal oldular.
Таблеток. Жирных диет.
Geçici rejimler yok.
Я терпеть не могу жирных тёлок.
Vay canına... Şişko o * spularla yaşamıyorum.
Там было полно этих жирных и довольно богатеньких ублюдков.
Böylece içeri giren zengin ibneleri tanıyacaktım.
Парочку жирных поросячьих ножек... Порцию маринованных обезьяних мозгов и большое слоновье глазное яблоко.
Bir kase yağlı domuz bacağı maymun beyni salatası ve fil gözü
Я работал для этих жирных ублюдков, с самой средней школы
Liseden beri o şişko piçler için çalışıyorum.
Но никто не захочет быть изнасилованной дюжиной жирных дальнобойщиков...
Ama kimse yarım düzine şişman kamyoncu tarafından tecavüze uğramak istemez...
Два жирных пуэрториканца.
- Sizi şişko boktan herifler!
- Нет. Сейчас в море бизнеса плавает пару жирных китов.
Şu anda sadece birkaç tane büyük balık var.
... из военно-морской авиации. Он поможет нам сделать наших жирных дам полегче.
Bu şişman kadınları nasıl hafifleteceğimizi anlatacak.
И я также думаю о том чтобы добавить некоторых из тех больших жирных хуесосов которые рулят в центральном дивизионе.
Ve bunlardan biraz almayı düşünüyorum bu stadda oturmuş takımını destekleyen şişkolardan,
Я ж не знал, что ты на жирных западаешь.
Tombullardan hoşlandığını bilmiyordum.
Я столько пытался заставить этих жирных котов слушать мою музыку.
CD'mi yalvar yakar dinletmek için fazla yetenekliyim.
Кучка жирных фермеров.
Bir avuç ot insan.
Меня задрало стучать башмаками для всяких жирных дур!
Bu şişman pisliklere popomu sallamaktan yoruldum.
Я планирую представить вас каждому из тех жирных котов, что финансируют мою кампанию.
Kazanmaktan. En nihayetinde ben sadece bir polisim.
Бессмысленная затея, я весьма высокого мнения обо всех твоих жирных складочках.
Bu anlamsız, çünkü toplu taraflarına her koşulda büyük bir hayranlık besliyorum.
О, мадмуазель, Лис ощипывает только жирных каплунов и голубей.
Dedektif ancak paralı kazları yolar.
В твоей диете не хватает жирных кислот.
Diyetinde yeterince yağ asidi var mı?
Они должны стоять на своих жирных белых коленях и благодарить меня за то, что я спасла эту партию от совершения политического харакири.
Dizleri üstüne çöküp, bu partiyi siyasi intihardan kurtardığım için bana teşekkür etmeleri gerekir.
Никто не проявит много симпатии к парням, которые бросают жирных детей в реку.
Hiç kimse şişman bir çocuğu nehre atanlara karşı sempati duymaz. Tamam mı?
Мы сидим без дела на наших жирных задницах и создаем сценарии, которые создают опасность планете.
Bütün gün koca popolarımızın üstünde oturup dünyayı nasıl bir riske soksak diye düşünüyoruz.
- Сейчас не до любви. Вокруг твоих больших жирных бедер.
Şişko kalçalarına saralım.
- Не таких жирных, как твоя жопа.
- Senin götün kadar kocaman değiller.
Облака похожи на двух жирных крыс.
Bulutlar domuz beceren farelere benziyor.
¬ ы присматривались хорошенько к некоторым из этих больших, жирных уЄбков гул € ющих вокруг?
Etraftaki şişko orospu çocuklarına şöyle bir yakından baktınız mı?
" них достаточно места дл € их тупого дерьма и ещЄ много места остаЄтс € дл € этих больших, жирных, уродливых уЄбков чтобы доставить их домой.
Zaten yeterince yeri olur. Aldıkları sığar, üstüne bir de bu şişko orospu çocuklarını eve götürür.
Мой "Мазерати" отбуксировали, мой муж - уголовник, а я провожу дни под прицельными взглядами жирных продавцов тракторов на показах.
Federaller arabamı hacizliyor, kocam - - kocam bir suçlu, ve günlerimi şişman traktörcüler tarafından ellenerek geçiriyorum.
Это мое мнения. Я против жирных.
Bu benim yorumum, ben anti-şişmanım.
Группа жирных мужиков из Теннесси.
Tennesseeli bir takım zengin yatırımcılar.
Её папаша добавил к призу двух жирных барашков и козла
Babası iki şişman dana ve bir keçiyle göbeğini daha hoş bir hale getirmiş.
Теперь она преобразовывает последние из ее жирных резервов в молоко для ее детёнышей.
Bu anne, kalan son yağ stokunu yavrularını beslemek için süte dönüştürüyor.
Должен есть больше жирных людей.
Daha çok şişman insan yemeliyim!
Я всегда знал, что эти рубашки для жирных нерях.
Bu gömleklerin şişman serseriler için yapıldığını düşünürdüm.
По всей видимости это "танец жирных".
Belli ki "şişko dansı" yapıyor.
А то, знаешь, здесь метелят таких жирных уродов.
Çünkü onlar sadece çörek.
Я как раз думала убрать его в шкаф, оно все в жирных пятнах от ветчины.
Her tarafı yağlıyken dolaba mı koymalıydım?
Может быть, фиброз печени или недостаточность дегидрогеназы жирных кислот.
Elbette ürik asit... Hepatik fibrozis ya da MCADD olabilir.
Недостаточность дегидрогеназы жирных кислот тоже не подтвердилась.
MCADD da öyle.
Мам, это действительно нормально, готовить с таким количеством жирных сливок?
Anne, sence gerçekten bu kadar ağır bir kremle pişirmek uygun mu?
Мы собираемся ограбить банк, в котором будут лежать деньги этих жирных котов, а мы потом раздадим их бедным фермерам, которым не на что себя прокормить.
Büyük çiftliklerin ortasında bir banka bulacağız yılda bir kere - örneğin şu an -, Çiftçi John ürünlerini biçen Juan ya da Ramon'a parasını ödeyebilsin diye kasası nakitle dolu olan.
А жирных лесбиянок моя совесть не выдержит.
Şişman homolar görmeye, vicdanım el vermez.
Многого для жирных воров в парламенте?
Kâfi miktarda Meclis'teki kendini beğenmiş hırsızlar mı?