Журналах Çeviri Türkçe
207 parallel translation
Да? Но, по-видимому, здесь есть нечто более,.. ... основываясь на том, что я прочла в фан-журналах.
Oh, okuduğum bütün film dergilerindeki yazılara göre kesinlikle bundan daha fazla görünüyor.
Целый ряд статей в журналах.
Dergi için bir sürü makale.
Ты рассматриваешь фотографии в журналах.
Orville'in dergilerindeki resimlere bakışını gördüm.
И если какая-нибудь из этих корпораций будет упоминаться в журналах вы сделаете заметку и внесетё её в отчёт, который вы будете отправлять ежедневно.
Bu şirketlerin birinden gazetelerde bahsedildiğinde bunu not edip raporlayacak ve o günün sonunda postalayacaksınız.
Вы могли видеть его в газетах и журналах.
Gazete veya dergide görmüş olabilirsiniz.
Что ж, я не так много о нем знаю, кроме того, что о нем пишут в газетах и журналах. Конечно нельзя судить по-прессе.
Sadece gazetelerden okuduğum kadar biliyorum, ama bununla yargılamamak gerek.
Ох, милашка, я никогда не видела ничего подобного, даже в журналах, и даже в рекламе такого не видывала.
Vay canına, hayatım, böylesini hiç görmemiştim, dergilerde bile, reklamlarda bile.
Но моя жизнь один в один как в этих журналах.
Ama bilmediğiniz şey, onların içindeki hikayeler bizim gibi insanların yaşamına benzer.
Но я видел снимки в журналах. Там тоже не очень чисто. Почему бы тебе не поехать со мной?
Bir dergide bazı resimler görmüştüm.
Он начал вкалывать иголки и обезображивать изображения на фотках в журналах.
Delikler açmaya devam etti ve orta sayfayı mahvetti.
Знаешь, я привел всех... всех девчонок с фотографий в журналах.
Biliyorsun, Ben de... Bende bütün resimlerin var.
Знаешь, что пишут во всех этих журналах...
Dergiler neler yazıyor biliyorsun. Sadece...
Я не воротила, а скромный журналист из журнала "Роллинг Стоун", приехавший взять интервью у Майкла Джексона, которое опубликуют во всех ведущих журналах.
Kodaman değilim, Rolling Stone'dan küçük bir muhabirim ve Michael Jackson'la tüm büyük dergilerde yer alacak bir röportaj yapmaya geldim.
Я знаю. Я помню всё, что читал про это в журналах.
Dergilerde okuduğum şeyleri hiçbir zaman unutmam.
- Я даже и не подозревал, что в этих красивых журналах печатают..
Bu dergilerin içinde.. .. böyle fotoğraflar olduğunu hiç bilmiyordum.
- Рассказы, стихи. Очерки и статьи в журналах.
Hikayeler, şiirler, bazı dergi yazıları...
Рецензии в пяти журналах поднимут её стоимость вдвое.
Baş belası bir adamın, üstelik resmi bana taşıttı.
- Ќе может быть. я не верю в религию, которую рекламируют в журналах.
Kardeşim, bence kafana koyduğun her şeyi yapabilirsin.
Я читал об этом в медицинских журналах.
Bunun hakkında bir yazı okumuştum.
У них была такая реклама в журналах.
Dergilerde reklamlar çıktı.
В медицинских журналах упоминалось что-нибудь о стоянии в луже чей-то мочи?
Bu tıp dergilerinde birinin çiş yaptığı havuzda yüzmek de var mıydı?
В журналах Сиско указано, что были секретные сообщения из системы Парада.
Odo, Sisko'nun kayıtları, gizli iletilerin, Parada sisteminden geldiğini gösteriyor.
А в этих журналах столько воспоминаний.
Ve bu TV rehberleri anılarla dolu.
Не могли бы вы объяснить, где вы были и чем занимались и почему в станционных журналах лживые записи о вашем месте отправления?
Nerede olduğunuzu, neler yaptığınızı ve üs kayıtlarında gittiğiniz yer hakkında neden yanlış bilgiler olduğunu anlatabilir misiniz?
А почему об этом нет упоминаний в журналах.
Bu konudan neden üs kayıtlarında bahsedilmemiş?
Но я читал статьи в журналах, и должен сказать, звучит не очень радостно.
Ama bunun hakkında yazılar okudum, ve demeliyim ki, iyi bir şey gibi gözükmüyor.
Я просматривала личные записи в журналах всех капитанов Звездного Флота, сталкивавшихся с боргами.
Borglar ile karşılaşmış Yıldızfilosu Kaptanlarının hepsinin seyir defterlerine bakıyorum.
Я читал об этом в журналах.
Okudum o kitabı.
Некоторые люди видят мир через комиксы, картинки, фотографии в журналах, а я вижу его через картины в музеях.
Bazı insanlar dünyayı karikatür kitabıyla, resimle ya da magazin fotoğraflarıyla görür. ama ben müzede sergilenen resimlerle görüyorum.
В вахтенных журналах свыше 9 000 записей.
9.000'nin üzerinde tamamlanmış kayıt var.
Я знал, что ты проскочишь статьи в этих научных журналах быстрее чем протон в ускорителе частиц.
Çünkü bilimsel dergileri okuma yarışının parçacık hızlandırıcının içinde ki bir protondan da daha hızlı bir yarış olacağını biliyordum.
Очень знаменитое ожерелье. Может, ты видела его в журналах.
Bankaya girmek için tünel kazdığında neler olduğunu hatırlatırım.
Это есть в фильмах, журналах, на телевидении.
Filmlerde, dergilerde, televizyonda.
Ты бы мог написать про это в своих журналах.
Onu dergilerinde yazabilirdin.
Хочешь увидеть настоящую жизнь моделей, которой нет ни в журналах, ни на канале Фэшн?
Erkek modelliğinin gerçek dünyasını görmek ister misiniz? Dergilerde ya da E Kanal'da göstermediklerinden birini?
Новая свобода общается со своими агентами... через шифровки в газетах и журналах.
Yeni Özgürlük, casuslarıyla irtibatı... gazete ve dergilere gizlediği şifreler aracılığıyla sağlıyor.
Это даже не публиковалось ни в каких журналах.
Bu hiçbir dergide rapor edilmedi.
А почему так много сплетен о тебе и твоих девушках в журналах и газетах?
Bir çok dediokdu var gazetelerde ve magazinlerde senin kızlarınla ilgili?
Но для того, чтобы наша жизнь была хоть немного похожа на ту, что в журналах, прости, я должен работать, чтобы это произошло.
Ama hayatımızın dergiden çıkmış gibi görünmesini istiyorsan üzgünüm, bunun için çalışmak zorundayım.
Выступления по телевидению, фотографии в газетах, в журналах.
Seni TV programlarına çıkartırlar, resmini gazetelere, dergilere basarlar.
Как в журналах.
Dergilerdeki gibi.
А в модных журналах фотографии.
Moda dergilerinde modellik yapılır.
- В журналах.
- Dergide.
Да, в журналах и везде было бы только твое тело.
Doğru- - önemli olan tek şey vücudun olsaydı.
Если ты наябедничаешь, я расскажу о журналах, которые ты прячешь под матрасом.
Beni ispiyonlarsan, şiltenin altındaki dergileri söylerim.
Соответствовать представленным изображениям в мужских журналах?
Erkekler tarafından yönetilen medyada gösterilen imajlara benzemek için mi?
- Во всех модных журналах писали.
- Geçmişte kaldı.
Я поискал в журналах сообщения на пейджер с кодом 07, так?
07 kodunu kullanan tüm aramaları kontrol ediyorum değil mi?
Возможно, что-то есть в журналах Саитама.
Saitama Günlükleri'ndeki bir şey olabilir.
Я начал читать о наборе веса и о поднятиях тяжестей в журналах.
Ve tüm çekilen açılardan harika görünüyordu.
Только по ТВ и радио. И в журналах... ... И в фильмах.
Sadece TV'de ve radyoda, ve dergilerde ve filmlerde, ve maçlarda ve otosbüslerde ve süt kartonlarında, ve muzlarda ve gökyüzünde.
журналист 231
журнал 215
журналистика 20
журналисты 85
журнал капитана 258
журналы 107
журналистов 17
журнала 21
журналов 16
журналистка 52
журнал 215
журналистика 20
журналисты 85
журнал капитана 258
журналы 107
журналистов 17
журнала 21
журналов 16
журналистка 52