Журналисткой Çeviri Türkçe
72 parallel translation
- Обедает с журналисткой.
- Şu an nerede?
Мы познакомились, когда она еще не была журналисткой.
Onu 20 yıldır tanıyorum. Hatta gazeteci olmadan önce bile.
С его подачи я стала журналисткой.
Beni gazeteciliğe o başlattı.
Мой агент Бернард приедет с журналисткой из "Американского искусства".
Menajerim Bernard, Art in America'da yazan bir kadınla geliyor.
Почему - он разговаривает со своей журналисткой?
Neden haber spikeri ile konuşuyor?
Ты хочешь стать журналисткой, но на деле еще не пробовала.
Gazeteci olmak istiyorsun ama henüz bu alanı pek denemedin.
В настоящее время Лотта работает журналисткой в Берлине. Фред уехал из Берлина и Германии в 1964 году.
Lotte bugün gazeteci ve Berlin'de yaşıyor. "
Я была молодой журналисткой, получившей ряд премий.
Birkaç ödülü olan birkaç kapak haberi yazmış genç bir gazeteciydim.
Я хочу стать журналисткой.
Gazeteci olmak istiyorum.
Так, я буду знаменитостью, а ты журналисткой.
Ben ünlüyüm, sen de reklamcı ol.
Зарка хочет быть журналисткой.
Zarka gazeteci olmak istiyor.
Международной журналисткой.
Uluslararası gazeteci.
Я приехала в Нью-Йорк, чтобы стать журналисткой, разослала письма и наконец мне позвонили из Илайес-Кларк и я встретилась с Шерри из отдела кадров- -
New York'a gazeteci olmak için geldim. Başvurumu Elias-Clarke cevapladı.
Я тоже была журналисткой. %
Bakın, bir zamanlar... ben de bir muhabirdim,
Я была журналисткой, объехала 12 стран.
12 ülkeyi dolaşmış bir gazeteciydim.
Сара Джейн Смит была журналисткой, внештатно занималась расследованиями. Ранее работала в газете "Метрополитен".
Sarah Jane Smith, Metropolitan Dergisi'nde eskiden bağımsız araştırmacı bir gazeteciydi.
Два месяца назад она была счастливой, уравновешенной студенткой-журналисткой. - Куча друзей, блестящее будущее.
İki ay önce gazetecilikle ilgilenen, uyumlu, bir çok arkadaşı olan geleceği parlak biriydi.
Как же я мечтала познакомиться с неутомимой журналисткой Лоис Лэйн.
Korkusuz gazeteci Lois Lane ile tanışmayı dört gözle bekliyordum.
А ты всегда хотела стать журналисткой? - Нет.
Hep gazeteci olmak mı istemiştin?
Тебе надо стать журналисткой, как Лоис Лейн.
Lois Lane gibi yazar olmalısın.
А я слышала, что Мариэнн Форрестер была агентом фармацевтической фирмы и либеральной журналисткой.
Maryann Forrester'ın ilaç şirketlerinin ve liberal medyanın ajanı olduğunu duymuştum.
" Ох, я хочу быть журналисткой!
" Yazar olmak istiyorum.
Она мечтает стать самой успешной телевизионной журналисткой.
Tüm zamanların en başarılı bayan TV sunucusu olmak.
а кому я позвонил? с журналисткой. который сегодня утром даже не хотел сказать который час! чтобы в следующий раз тебе не тошнило на твой Глоб!
Gazeteci Della Frye'la konuşacaktım. Pardon, ben de bugün bana ser verip sır vermeyen adamla konuştuğumu sanıyordum. Sadece bir dahaki sefere, internete içini dökebilmen için birkaç gerçeğe ulaşmana yardım ediyorum.
В обед у тебя встреча с журналисткой, и мне кажется она тебе очень понравится.
Öğlen röportajın var ve bence muhabir kadına bayılacaksın.
Журналисткой, что на счет нее.
Şu gazeteci, eğilimi nedir?
Мы выследили его в соседнем здании, но Бауэру удалось проникнуть через оцепление, вместе с журналисткой, Мередит Рид.
Yan binaya kadar izini sürdük ama Bauer yanındaki gazeteci Meredith Reed ile birlikte kordondan kurtulmayı başardı.
И из-за своего оптимизма я не сообщил вам, что Бауэр связался с журналисткой.
Ve bu iyimserlik sebebiyle Jack Bauer'in bir gazeteci ile irtibata geçtiğini size söyleme gereği duymamıştım.
Моя дочь разговаривала по телефону с журналисткой, Мередит Рид.
- Kızım, muhabir Meredith Reed'ten bir telefon aldı. - Onunla kendiniz konuştunuz mu?
Я хочу слышать все, о чем Фрага говорит... -... с этой журналисткой, понятно? - Полковник, этот парень..
Fraga'nın bu gazeteciye söylediği her şeyi duymak istiyorum, anlaşıldı mı?
Ты встречаешься с журналисткой
Bir gazeteciyle çıkıyorsun çünkü.
Была журналисткой, пока не осенило.
Eskiden öyleydim, ışığı görene kadar.
Ты разговаривал с журналисткой?
Gazeteciyi gördün, değil mi?
Эта женщина была журналисткой.
Bu kadın bir gazeteciydi.
Я хотела познакомить ее с журналисткой. Да.
Onu muhabir arkadaşımla tanıştırmak istiyorum.
Я смогу достать для тебя содержимое чемодана Джа, но придётся на 15 минут притвориться честной журналисткой.
Jia'nın valizinin içinde ne varsa hala alabilirsin, fakat 15 dakikalığına gerçek gazeteci rolü yapmalısın.
Мне пришлось привезти его в Хартум вместе с чертовой журналисткой.
Onu şu gazeteci kadınla birlikte Khartoum'a geri getirmek zorunda kaldım.
Я хорошо плачу тебе, чтобы ты могла быть хорошенькой журналисткой с афиш.
Bu gazetenin yüzü olman için sana dünyanın parasını veriyorum.
Дети, ваша тетя Робин не стала прыгуньей с шестом, но она стала известной журналисткой, успешной бизнес-леди и путешественницей.
♪ Highway to hell... ♪ Çocuklar, Halanız Robin hiç bir zaman bir sırıkla yüksek atlamacı olmadı, Ama çok ünlü bir gazeteci oldu, başarılı bir iş kadını oldu, dünyayı dolaştı.
Мама была журналисткой до замужества.
Annem babamla evlenmeden önce muhabirmiş.
Находка была сделана журналисткой Анникой Бенгтзон, занимавшейся собственным расследованием...
Gazeteci Annika Bengtzon tarafından ortaya çıkarıldı...
Я слышала тебя на лестнице с журналисткой.
Basamaklarda sesler duydum. - Gazeteci miydi? - Evet.
"И в развлекательной, и в критической журналистике." "Некоторые считали ее слабой журналисткой" "Но большинство коллег любили и уважали Мишель."
Gazetecilik eğitiminin eksikliğine rağmen okuyucular arasında fazlasıyla revaçtaydı.
У меня был лучший послужной список, и я была журналисткой.
Daha iyi bir özgeçmişim var.
Думал, ты хочешь стать журналисткой, а не скандалисткой.
Gazeteci olmak istediğini sanıyordum, gürültücü değil.
Согласно отчетам, полученным журналисткой Джорджией Гиббонс,
"Gazeteci Georgia Gibbons tarafından... "... ele geçirilen kaynaklara göre...
Сожалею, что ничего не вышло с той журналисткой Максин.
Şu gazeteci Maxine ile ilişkinin yürümemesine üzüldüm.
Она воображает себя очень важной журналисткой.
Kendisinin sorumlu bir gazeteci olarak düşünülmesinden hoşlanıyor.
Не нужно бля читать мне нравоучения по журналисткой этике.
Bana gazetecilik ahlakı dersi verme.
Паркс, ты тут не говорил с журналисткой о гибели Моски?
Parks, hiç Mosca'nın ölümüyle ilgili bir gazeteciyle görüştün mü?
С журналисткой?
Gazeteciyle mi?
журналист 231
журнал 215
журналистика 20
журналисты 85
журнал капитана 258
журналы 107
журналистов 17
журнала 21
журналов 16
журналистка 52
журнал 215
журналистика 20
журналисты 85
журнал капитана 258
журналы 107
журналистов 17
журнала 21
журналов 16
журналистка 52