Жуткого Çeviri Türkçe
137 parallel translation
По мне, ничего жуткого в ней нет, верно, Джон?
Fena gözükmüyor değil mi John?
Мы оказались в эпицентре жуткого шторма.
Uçak, çok korkunç bir firtinaya yakalandi.
- Во время жуткого скандала
- Ve hepimiz kaçırıldık.
Это единственный способ спастись от этого жуткого холода.
Bu öldürücü soğuğun tek çaresi o.
Мисс Плющ, вы встретили самого жуткого злодея Готэма.
Gothamın en korkunç adamlarından biriyle karşı karşıyaydınız.
Последней жертвой жуткого шоу стал один из богатейших людей США :
Savaşın son kurbanı Amerika'nın en zengin adamlarından.
Это всё из-за жуткого новенького на моей работе.
Hep o işe yeni giren sürüngen herif yüzünden.
Я уже вот так близок к совершению актов жуткого насилия.
Şua an sizlere aşırı şiddet uygulamama tam olarak bu kadar kaldı.
Мы были в кладовой, и мы там видели жуткого человека.
Depoda ürkütücü bir adam gördük.
Ты вышла замуж за жуткого неудачника.
Kim? Kim-kim?
Хочу поблагодарить тебя, Донни за то что спасаешь мою дочь из лап этого жуткого доктора Крейна.
Teşekkür ederim Donny. Kızımı o korkunç Doktor Crane'den kurtardın.
И иногда он возвращается к тому, чтобы быть существом чистого, жуткого зла которое может разорвать твое крохотное горлышко.
Ve baban bazen senin o küçük boynunu koparabilecek,... baştan aşağı vahşet dolu bir yaratığa dönüşüyor.
Господи, ты случайно не притащишь своего жуткого верзилу в майке в обтяжку?
Tanrım, dar tişört giyen bir sevgilin yok, değil mi?
Вы хотите, чтобы я нейтрализовал бомбу посреди самого жуткого района?
Benden, en berbat bölgedeki bir bombayı imha etmemi istiyorsunuz.
Джентльмены, Том я, я хотел спросить, может сделаем ещё снимок без этого жуткого фартука на поясе.
Beyler, Tom, acaba ikinci bir poz verir misiniz? Belindeki o kirli önlük... olmasın bu sefer.
Я предал своего единственного друга. Она попала в руки самого жуткого насильника и убийцы. Я думал, что избавил мир от него.
Sahip olduğum tek arkadaşımı daha önce öldürdüğümü sandığım tecavüzcü bir katilin kollarına atmıştım.
- Клянусь, это просто полоса жуткого невезения.
Tanrım. Her neyse. Sadece boktan bir şanssızlık serisi.
- Такого жуткого типа никогда не видел.
Bu hayatımda gördüğüm en kötü kadın / erkek.
Верни моего жуткого пекаря, тогда поговорим.
Ondan sonra konuşuruz.
Избавляюсь от жуткого похмелья. А ты что делаешь?
Akşamdan kalmışlığın mahmurluğunu, yürüyerek üstümden atıyorum.
Этого жуткого убийцу в итоге поймаешь ты, а не она.
O iğrenç katili tutuklayacak olan kişi sen olacaksın, o değil.
Вероятно, люди из, своего рода, жуткого клуба суицида выбираются, чтобы покончить собой.
Muhtemelen işi bitirmek için aynı yeri seçen bir çeşit garip intihar kulübüdür.
только тогда мы вырвемся из этого жуткого круга.
Sen zinciri kırmalısın. Bu korkunç döngüden işte ancak o zaman kurtulabiliriz.
Здесь было много храбрых людей, пришедших попробовать брагу. И тех, кто поклялся очистить нашу землю от жуткого кошмара.
Lordumun içkisini tatmaya pek çok yiğit geldi ve pek çoğu bizi kabuslarımızın meclisinden kurtarmaya yemin etti.
А что в них жуткого?
Nesi varmış bunların?
Дрyгaя бы cтaлa тeрeть, тeрeть, тeрeть, жeлaя избaвитьcя от этого жуткого зaпaxa.
Belki kimisi, üzerine sinmiş koku ve lekeleri çıkarmak için onları iyice ovabilir, ama...
Просто царапина. Всё ещё не оправился..... от жуткого похмелья. Оу!
Ufak bir sıyrık.
Когда мы были детьми, какую бы роль ни давал мне отец... Злого монстра, опасного психа, жуткого пришельца - я отыгрывал их идеально.
Çocukken, Deb'in bana verdiği her rolü- -... kötü canavar, hain Nazi, korkunç uzaylı- -... hepsini de mükemmel oynadım.
Государь - человек жуткого нрава.
Majesteleri çok korkunç biri.
мэг! ты, правда, встретила этого жуткого деда?
Hey, bu acayip ihtiyarla mı karşılaştın?
... там нет никого, кроме этого жуткого старика!
Orada yaşlı adamdan başka bir şey yok.
Жуткого старика в черном костюме.
Korkunç takım elbiseli yaşlı bir adam.
Лишь биение моего жуткого...
Yalnızca iğrenç kalbimin...
Слушай, ты не поверишь, но я помогла Пятну остановить жуткого маньяка.
Asla inanmayacaksın ama Görüntü'ye bir katili bulmasında yardım ettim.
Впервые за 25 лет я свободен от этого жуткого чувства страха.
25 yıldır ilk kez, beni süründüren korkudan kurtuldum.
Потому что я без сомнения проголосовал бы за "жуткого убийцу".
Çünkü o zaman oyum "korkunç katil" e.
У меня появилась очень жуткого вида родинка и мне нужен осмотр врача.
Bakın, burada çok korkunç görünümlü bir çilim var ve bir doktorun buna bakması gerek.
Жуткого госпиталя.
"Korkunç hastane."
Пока что ничего особо жуткого.
Henüz çok kötü bir şey yapmadı.
В детстве тебя мучили ночные кошмары ужасные приступы жуткого страха.
Sekiz yaşlarındaydın, karabasanlardan bunalmıştın. Onlar saf korkunun ta kendileridir.
Эм, та что у жуткого парня?
O tırsınç heriften mi?
Дерек Морган, я немного слеповата сейчас но мне показалось, что среди жуткого тумана, я увидела, как ты только что выбросил мою единственную пару контактных линз.
Derek Morgan, şu an biraz körüm ve silüet olarak gördüğüm sen, şu an tek lens çiftimi attın.
Я вижу 2-х блондинок, жерву и этого жуткого парня
İki sarışın kurban ve onlara sokulmuş bir herif gibi...
Не описать. Жуткого.
Tarifi imkansız.
Жуткого вида растения, разросшиеся по весне... Жуткого вида растения, разросшиеся по весне... осенью засохли.
İlkbaharın bereketle sunduğu o dengesiz dallar, sonbaharla vadiden kayboldu.
Все дети страдают от жуткого истощения, рахита, цинги. Даже холерьı и тифа.
Çocukların hepsi düzensiz beslenme, burkulma, vitamin eksikliği hatta kolera ve tifüs ile boğuşuyor.
И там, в глубине жуткого котла бурлящей воды и кипящей пены, навечно останутся самый опасный преступник и главный защитник закона своего поколения.
Ve orada o girdaplı suların ve denizköpüğünün dehşet verici kazanının derinlerinde bir yerlerde her zaman yatıyor olacaklar onlar ki, kendi nesillerinin en tehlikeli suçlusu ve kanunun en önemli şampiyonu.
Ничего жуткого или странного.
Ürkünç ya da tuhaf olan hiçbir şey yok.
Им станет жуткий кузен жуткого незнакомого старика, которого вы найдете, чтоб он поженил вас.
Sizi evlendirmesi için bulduğun yabancı birinin garip, korkunç kuzeni.
Немного жуткого запаха изо рта для моей малышки.
Bebeğim için birazcık ağız kokusu işte.
Жуткого.
Meşum.