Жёлтое Çeviri Türkçe
155 parallel translation
Или жёлтое...
Yoksa sarı olanı mı...
- Жёлтое.
- Sarı olanı.
Если желаете медленной смерти - - цельтесь в жёлтое.
Bu sarı boyalı yerlerden vurunca yavaş yavaş öldürürsün.
Все это знают. Только император может носить жёлтое.
- Sadece İmparator, o sarıyı giyebilir.
Желе, желе, каждый день. Красное желе, жёлтое желе, каждый день желе.
Kırmızı jöle, sarı jöle, her gün jöle.
- Что, это жёлтое недоразумение?
- Ne, sarı şey mi?
Тупое, маленькое, пушистое жёлтое создание!
Aptal, küçük, tüylü, sarı yaratık!
11 жёлтое.
Sarı 11.
От Японского моря до Финского залива, жёлтое солнце будет драться с красной звездой.
Japon Denizinden, Fin Körfezine kadar Sarı Güneş, Kızıl Yıldız ile savaşacak.
Твинки. Печенье такое. Жёлтое снаружи, белое внутри.
Twinkie--dışı sarı, içi beyaz.
Танза, а это спрячь в жёлтое.
Tanza, sen de bunu sarı binanın içine bir yere yerleştireceksin.
Оно правда жёлтое.
Aslında rengi mordur.
Может быть, если бы Вы одели его в жёлтое и белое, с высокой шляпой, и, может, с пером, а я был бы одет в тёмное, или даже чёрное, как здесь, то это могло бы немного компенсировать разницу?
Belki onu sarı ve beyaz giydirirsek - Şöyle uzunca bir şapka ve belki de üzerine bir tüy... Koyu belki de böyle siyah giyinsem.
Масло - желтое, как солнечный свет.
Tereyağı güneş gibi sarı.
И оно желтое, как...
Sarı ve...
Так, так. "Желтое такси".
- Eh işte. Sarı Taksi. 1418 King Caddesi.
"Желтое такси".
Sarı Taksi.
Солнце желтое.
Güneş sarıydı.
- Или о желтое такси?
- Yoksa sarı bir taksi mi?
Она подошла ближе, и я увидел ее желтое морщинистое лицо.
Yaklaştıkça sapsarı, kırışık yüzü daha da belrginleşiyordu.
Майкл, желтое предупреждение, неисправность.
Michael, sarı referans, işlev bozukluğu.
Повторяю, желтое предупреждение.
Tekrarlıyorum, sarı referans.
Белое уходит... желтое остается.
Beyaz gider ama sarı kalır!
ƒалеко-далеко в неизведанных глубинах тупика " ападной спиральной ветви √ алактики находитс € маленькое забытое Ѕогом желтое солнце.
Galaksinin Batı Sarmalı'nın balta girmemiş, izbe köşelerinden birisinde küçük, bilinmeyen, sarı bir güneş vardır.
Что такое коричневое, белое и желтое с четырьмя глазами?
Kahverengi, beyaz ve dört gözlü olan nedir?
Нельзя носить жёлтое.
Sarı giymen yasak.
— ейчас взорветс € желтое "бревно".
Sarı yakmatik patlamak üzere!
желтое платье.
Elbisesi sarı.
Знаешь, оно желтое.
- Bilirsin, o.. o sarıdır.
- Итак, ты стал жертвой сейчас твое лицо желтое, непривлекательное, отвратительное.
- O zaman sen bir kurbansın ve şimdi suratın solgun, çekiciliğini kaybetmiş, tiksindirici.
- И всё это желтое дерьмо застряло... у тебя в брекетах и никто не хотел тебе говорить. - Ага. Поэтому ты всё ел и ел.
Dişlerinin arasına kaçıyordu ama sen yemekten vazgeçmiyordun.
Я хочу желтое.
Sarıyı istiyordum.
Я хочу желтое.
Sarıyı istiyorum.
Эти превосходные часы восемнадцать карат желтое золото..
Bu güzel, on sekiz karat, sarı altından Daytona Rolex saate?
Желтое. А почему?
- Hangi örtü olsun?
- Желтое сделает тебя слабым.
- Ne yaptın bana?
Кусочек за кусочком, желтое делает тебя слабым. Коричневое усыпит тебя.
Parça parça, sarı seni zayıf yapar.
Ты - это не желтое хлопковое платье.
Sen pamuklu, sarı bir elbise değilsin.
Я думал, Джор-Эл был прав насчет того, как желтое солнце действует на вас, криптонских тараканов.
Jor-el sarı güneşin Kripton'lu hamam böceklerini etkilediği konusunda haklıymış.
Жёлтое солнце.
Sarı güneş.
Зор-Эл сказал, что желтое солнце даст мне невероятную силу. Но ни о каких опасностях он не говорил.
Zor-El, sarı güneşin bana hayallerimin ötesinde yetenekler kazandırabileceğini söylemişti ama kesinlikle bu tür bir zayıflıktan bahsetmemişti.
Это желтое солнце свело тебя с ума.
Bu sarı güneş beyin hücrelerini yakmış olmalı.
Натягиваю покров на желтое солнце.
Bu sarı güneşin önüne koyu bir perde çekiyorum.
Светлые волосы, желтое платье, черная развевающаяся штука?
Sadece bir Serena van der Woodsen var.
# Взгляни на его солнечное желтое молочное лицо
Şu sapsarı güneş suratına bak
Да, я слышала. Я на красном Бернадетт, левая нога на желтое
Neyse işte, yaşadıklarımı ciddi şekilde düşündüm ve kendimi kandırmayı bırakmam gerektiğine karar verdim.
Небо не желтое, это цыпленок.
Gökyüzü sarı, tavuk gibidir.
Президент разослал боевые группы в Персидский залив и в Желтое море.
Başkan, Basra Körfezi ve Sarı Deniz'e savaş birlikleri gönderdi.
Ты купил только розовое печенье, или только желтое?
Pembe kek mi aldın, sarı mı?
Я взял только желтое.
- Sarı aldım.
Желтое солнце превращает мою кожу в камень.
Sarı güneş, derimi taşa çeviriyor.