Жёлтые Çeviri Türkçe
389 parallel translation
Нежно говорит со мной приносит цветы - всегда жёлтые розы.
Benimle kibarca konuşuyor bana çiçekler getiriyor, her zaman sarı güller.
Я начала есть жёлтые яблоки, нападавшие с деревьев.
Ağaçtan düşmüş sarı elmalardan yemeye başlıyorum.
Мои жёлтые розы, мои...
Sarı güllerim...
Жёлтые – прикрывают.
Sarı birim, refakatçiler için gözlerinizi açın.
Жёлтые, возьмёте левых.
Sarı, siz iskele tarafını alın.
Жёлтые лица, изношенные манжеты, заики, всегда готовые поведать историю своей жизни, рассказать о времени, проведённом в тюрьме, в сумасшедшем доме, в больнице.
Soluk benizliler, yakası yıpranmışlar, sana hayatını anlatan hapishanede, tımarhanede, hastanede geçen günlerini anlatan kekemeler.
Неоновые огни на вечернем небе, Красные и жёлтые электрички.
Akşam göğündeki neon ışıkları. Kırmızı ve sarı tramvay.
Старой Обезьяне Джону понравятся эти жёлтые волосы.
Yaşlı maymun John Will sarı saçlarından hoşlanacaktır.
Не жёлтые, друг мой.
Sarı olmaz.
Белые часы, желтые часы, коричневые, серо-буро-малиновые.
Beyaz saatler, sarı saatler, kahverengi saatler, mavi saatler.
Те желтые пионы с краю.
Şu kenardaki iki sarı çiçeğe bakın.
Его зубы желтые и гнилые. Его глаза выпучены, и у него все время текут слюни.
Dişleri sapsarı ve çürük, gözleri de patlak... ve hemen her zaman salyaları akıyor.
Язык белый, склеры желтые, нос красный.
Beyaz dil, sarı gözler, kırmızı burun. Karaciğer hastalığı!
Жёлтые полосы на крыльях.
Tanıtacak bir işaret var mı?
Желтые, вы зайдёте слева.
Biz arka sancağı alacağız.
Жёлтые : визуальный контакт.
Haydi, Sarı.
Капано, меня называли Капано, как маленькие желтые цветочки,
Campano... Bana Campano diyorlardı.
Арабов, знаете, они такие : Смуглые, желтые, вообщем, арабы
- Şu anda neredesiniz, Bay Pivert?
У тебя будут будут желтые зубы от этого дерьма.
Bu dişlerini sarartır.
Тебе мы купим желтый мячик а маме желтые чулки.
Sana sarı bir balon alacağım ve annen için de sarı çoraplar.
Но желтые карлики, такие как Солнце, имеют средний возраст, и они гораздо более распространены.
Ama günesimiz gibi orta yasam süreli sari cüce yildizlarin sayisi epey bol.
На высоте много миль над поверхностью планеты эти огромные, желтые, похожие на плиты объекты... огромные, как небоскребы, бесшумные, как птицы, легко парили в вышине.
Çok sayıda, sarı, levhaya benzer şeyler... gökdelen kadar büyük, kuş kadar sessiz, tuğlaların durmayacağı şekilde havada asılı duruyorlardı.
А их желтые цветы торчат из под листьев.
Sarı olan, yukarıya çıkıyor.
Там есть желтые и красные сверкающие плоды? Да, есть.
Işıl ışıl parlayan kırmızı ve sarı meyvelerle mi dolu?
Я уже заглянула в "Желтые страницы".
İlan sayfalarına bakalım.
Красные, синие, желтые, зеленые.
- yeşil, sarıw
Они ярко желтые.
Kapsülün etrafında dönüp duruyorlar... ve ışıl ışıl parlıyorlar. Parlak sarı renkteler.
Красные, желтые... неважно, это успокоительное.
Kırmızı, sarı... farketmez, bunlar sadece teselli için.
А трубы? - Они жёлтые.
Peki şu borular?
Желтые.
Borular sarı.
Хорошо, желтые для отдела закупок.
Pekala, "sarılar Satınalmaya gider".
Он лягается во сне, а на ногах у него желтые длинные ногти.
ayak tırnakları çok uzun ve sapsarı tüm aklıma gelen bu.
- Они старые и желтые. Сухие.
Yaşlı, sarı ve kurular.
Прошу : пилюли красные, синие, желтые.
Kırmızılar, sarılar, maviler.
Можешь себе представить, желтые дети? Да, могу!
- Sarı bebekleri hayal edebiliyor musun?
ЖЕЛТЫЕ ИРИСЫ
SARI ZAMBAK
Желтые ирисы.
Sarı zambak.
Желтые ирисы вызывают во мне чувство горечи.
Beni kışkırtmak için geri döndü.
Желтые ирисы.
- "Sarı zambak".
Да, Гастингс, желтые ирисы.
- Evet, Hastings, sarı zambak.
Там желтые ирисы.
bir sarı zambak var.
Желтые ирисы.
"Sarı zambak".
Открыли новый ресторан "Лебединый Сад" в Лондоне, и в тот же день у нас появились желтые ирисы.
Londra'da yeni bir Le Jardin des Cygnes açılıyor. Ve duyurulduğu gün, postadan bir sarı zambak çıkıyor.
И снова заказал желтые ирисы.
Bir kez daha sarı zambak istedi.
Но скажите, мадемуазель Полин, это Вы послали мне желтые ирисы?
Söyleyin Mademoiselle Pauline, bana o sarı zambağı gönderen sizdiniz, değil mi?
Остались только большие желтые.
Tek alabileceğimiz büyük sarı soğanlardı.
Красные и желтые - хороши.
Kirmizi ve sari çok güzel.
Пожалуйста, расставьте ваши ноги... и положите ваши руки на желтые круги.
Bacaklarınızı açın... ve elleriniz sarı yuvarlağa koyun.
Сэр, вы можете положить ваши руки в желтые круги, пожалуйста?
Efendim, ellerinizi sarı yuvarlağa koyar mısınız, lütfen?
Они привязывали желтые ленты вокруг всего.
Her yere sarı kurdele asmışlardı.
Глаза желтые.
" Gözleri sarı,