За что я тебе плачу Çeviri Türkçe
47 parallel translation
За что я тебе плачу?
Sana niye para verdiğimi sanıyorsun?
За что я тебе плачу?
Sana neden para veriyorum?
За что я тебе плачу, ниггер?
Sana ne için para veriyorum ha, zenci?
Напомни ка мне, за что я тебе плачу.
Size neden ödeme yaptığımı hatırlatın.
Это... то за что я тебе плачу?
Sana bunun için mi para ödüyorum?
За что я тебе плачу?
Ben sana ne için ödeme yapıyorum?
Не сомневаюсь. ( в телефоне : Лайтман, за что я тебе плачу?
Eminim.
За что я тебе плачу?
Sana ne için para ödüyorum, ha?
За что я тебе плачу?
Sana ne için para veriyorum?
За что я тебе плачу?
Paranın hakkını ver.
- И за что я тебе плачу?
Sana niye ücret ödüyorum bilmiyorum ki.
За что я тебе плачу?
Ne diye para veriyorum sana?
За что я тебе плачу?
- Ben sana ne sikime para veriyorum?
А чем же ты тогда занимаешься? За что я тебе плачу?
Keçileri mi kaçırdın sen?
За что я тебе плачу?
Sana niye para ödüyorum?
Обойди и сними салон. За что я тебе плачу, ёбаный в рот?
Öbür tarafa geç ; aracın içini çek!
Я ожидал от тебя того, за что я тебе плачу.
Beklediğim şey, aldığın paranın hakkını vermen.
За что я тебе плачу? - Вирус.
- Sana para ödememin sebebi ne?
За что я тебе плачу 20 штук в месяц?
Neden sana ayda 20 bin ödüyorum?
Просто делай то, за что я тебе плачу.
Ödememin karşılığını yerine getir.
За что я тебе плачу?
- Sana niye para ödüyorum ben?
За что я тебе плачу?
Sen ne için para alıyorsun?
За что я тебе плачу?
Ne için para ödüyorum?
Я за что тебе плачу?
Sana niye para veriyorum ki?
За что я тебе деньги плачу?
Sana ne için ödeme yapıyorum?
За что я плачу тебе?
Sana neden para ödüyorum?
Ты не выполняешь, ту работу, за которую я тебе плачу. Что, тебе не хрена делать?
Yapman için sana para ödediğim işi yapmıyor olmanın sebebinin yapacak iş olmaması olduğunu mu söylüyorsun?
И за что я тебе, блин, плачу?
Neden hesap veriyorum ki?
За что я плачу тебе огромные деньги?
Bu saçmalıkları duymak için mi sana servet ödüyorum?
- Что? Я тебе плачу за полный день или как?
Sana tüm gün için para ödüyorum değil mi?
Тогда за что я плачу тебе 50 000?
Ne demek bilmiyorum hem bilmiyorsun hem de 50 kağıdımı alıyorsun?
Ты же понимаешь, что я плачу тебе за скульптуру, а не за костюм?
Sana takım elbise yapman için değil heykelimi yapman için para verdiğimin farkındasın değil mi?
За что черт возьми я плачу тебе? !
Tanrım ne günah işledim?
Тогда за что я тебе блять плачу?
O zaman ne diye sana para bayılıyorum?
Если ты не можешь нарыть что-нибудь на на них и вытащить меня из этого дела, то за какой хрен я тебе плачу?
Onların üzerine bir şeyler yapamıyorsan, beni bu durumdan kurtar. Ne bok yemeye para ödüyorum ki sana?
То, что я плачу тебе за службу, не принижает нашей дружбы.
Sana para ödüyorum diye arkadaşlığımız bozulacak değil.
Почему бы тебе не делать то за то что я тебе плачу?
Yap diye para ödediğim işi yapar mısın? Lütfen?
Чёрт, за что я тебе плачу?
Yoksa neden sana para ödüyorum ki?
За что я плачу тебе деньги каждое воскресенье?
Sana her pazar günü boşuna mı para ödüyorum?
Я плачу тебе не за то, чтобы ты что-то сжигал.
Orayı burayı yak diye sana para ödemiyorum.
Если хочешь, чтобы я тебе заплатила, тогда скажи, за что я плачу.
- Parayı istiyorsan ne için olduğunu söyle.
- За что я, блять, тебе плачу? А?
- Sana ne sikime para ödüyorum ben?
Она сказал тебе, что я не плачу за её учёбу?
Sana okul ücretini ödemeyeceğimi mi söyledi?
Сейчас я плачу тебе ни за что.
Şimdilik sana bir şey ödemiyorum.
Господи, и за что я тебе только плачу? Не напомнишь?
Tanrım, ne diye para ödüyorum ben sana, söyler misin?
Я хорошо плачу тебе за работу, но если ты не приложишь усилий, я раззвоню повсюду, что ты ничего не стоишь.
- Bana bak sana iyi bir para ödedim. Bu işin üstüne düşmezsen etrafa beş para etmez olduğunu yayarım.