Забавная Çeviri Türkçe
883 parallel translation
В этом есть забавная вещь.
Tuhaf bir şeydir.
- Забавная парочка, верно?
- Tuhaf bir çift, değil mi?
- Забавная физиономия. - Чем же?
- Sen kıyak bir herifsin.
Забавная вещь - паника.
Panik güzel bir manzara, öyle değil mi?
Какая у вас, журналистов забавная традиция.
Siz gazetecilerin bu batıl inancı komik.
- Забавная история, Коннор.
- Bize hikâye anlatma, Connor.
- Говорю, забавная история.
- Hikâye anlatma dedim.
Она была так прелестна, так совершенна. Такая забавная.
Çok güzeldi çok becerikli, çok eğlenceli.
Забавная, да?
- Ya! Ne acayip!
Забавная штука : сержанты одинаковы во всех армиях мира.
Bu çok tipik bir şeydir. Dünyanın bütün ordularında çavuşlar aynıdır.
Забавная мысль.
Bu ilginç bir yorum.
- Забавная вещь случилась этим утром, Норвелл.
- Bu sabah komik bir şey oldu Norval. - Ne olmuş efendim?
Забавная ситуация, когда человек не может наесться как следует, в своём собственном доме.
Bir erkeğin eve geldiğinde yeterince yiyecek bulamaması güzel bir durummuş.
Бэрни, забавная штука.
Bernie, bir tuhaflık var.
Забавная штука - жизнь.
Maurice nerede? Sakin ol.
Забавная ты.
Çok eğlencelisin.
Жизнь забавная штука, знаете ли.
Bayağı eğlenceli
Со мной случилась забавная штука.
Şimdi farkına vardım.
Та старушка с яблоками очень забавная. Приняла нас за супругов.
O kadının bizi evli sanması çok komik.
Забавная вещь случилась со мной на вечеринке в офисе сегодня.
Bugün ofiste başıma garip birşey geldi.
Единственная забавная вещь, которую я знаю. После моей собаки.
Köpeğimin dışında, bildiğim tek eğlence.
Что за забавная вещь.
Bu komik bir şey.
И говорит, что любовь - забавная штука
# Sevdiğine güzel şeyler söyleyen
В утренней газете была забавная статья.
Sabah gazetesinde... Komik bir makale vardı.
Одна в особенности забавная.
Bir tanesi "özellikle" eğlenceliydi.
- История забавная.
Her şeyi duydum.
Вы забавная. Вам нравится смотреть на меня?
Neden bana öyle bakıyorsun?
Вы мне очень нравитесь, Пейрак и вы. Вы такая забавная.
Siz ve Peyrac çok hoşsunuz. eğlencelisiniz!
Актриса забавная?
Bir aktrist mi?
Мне пришла на ум забавная мысль.
Çok daha iyi bir fikrim var.
- Забавная штучка
- Ne kadar tuhaf bir makina.
Какая у вас забавная шляпа.
Şapkanız ne tuhaf.
Ты такая забавная...
Çok tuhaf birisin...
Жизнь - забавная штука.
Hayat çok komik.
Вы - забавная женщина.
Hoşsun.
Она забавная, обожаю!
Sana tapıyorum. O kadar tatlısın ki.
Очень забавная.
Oldukça neşeliydi aslında.
Забавная?
Oldukça neşeli demek.
А я не очень забавная, я для тебя уже стара.
Oysaki ben, hiç neşeli değilim. Senin için çok yaşlıyım.
Это будет самая забавная часть представления.
En eğlenceli kısmı da buydu!
Время - забавная штука.
Zaman garip bir şey.
Но это не самая забавная часть истории.
Ama kötü biri değildi.
Я знаю эту песню, она забавная.
Bu geceye kadar vaktin var.
Забавная игра!
Eğlenceli bir oyun.
Забавная получается вещь.
Çocuklardan biri bu tarafa gelirken görmüş.
Забавная особа.
Çok eğlencelidir.
забавная идея.
Evet, gülünç bir fikir.
- Забавная старушка.
Sanırım biraz içkici biri. - Çok matrak bir kadın.
Очень забавная ситуация.
birden kadının kurnaz hizmetçisi giriyor. Çok komik bir durum.
Это забавная история.
- Komik bir hikaye.
Мамочка такая забавная.
Annem çok komik.
забавная история 78
забавная штука 91
забавная вещь 38
забавно 3615
забавный 112
забавы ради 17
забавно то 28
забавные 21
забавный парень 21
забавный факт 54
забавная штука 91
забавная вещь 38
забавно 3615
забавный 112
забавы ради 17
забавно то 28
забавные 21
забавный парень 21
забавный факт 54