Забываю Çeviri Türkçe
785 parallel translation
Забываю обо всем.
Seninleyken buradan kaçmış gibiyim.
Я не забываю доброту.
Ben iyiliği unutmam.
Я никогда не забываю лицо друга.
Bir dostun yüzünü asla unutmam.
Я так привык к этому, что иногда забываю, что не всем это нравится.
Tütüne çok düşkün olduğumdan bazen bunun diğerlerini rahatsız ettiğini unutuyorum.
Иногда я так увлекаюсь, что забываю о том, что делаю.
Onları elimden alsalar ne yaparım bilmem. Sen ne dersin?
— Я всегда всё забываю.
Ben hem unuturum.
Я не забываю, что для меня сделали другие.
Birisinin benim için yaptığı bir şeyi her zaman hatırlarım.
Я забываю обо всем.
Geçmişi unutalı uzun zaman oldu.
- И потом, я никогда не забываю лица.
Ben gördüğüm bir yüzü asla unutmam.
Мой разум - склад ненужного хлама. Важные вещи я мгновенно забываю.
Beynim gereksiz şeyler için bir depo, gerçekten önemli şeyleri anında unutabiliyorum.
Иногда, правда, я забываю их заводить.
Bazen kurmayı unutuyorum.
Просто иногда я забываю крикнуть : "Поберегись!".
Sana zaman zaman "Kalas!" demeyi unutmamalıyım.
Я дрожу оттого, что забываю такую любовь.
Ürperiyorum bunca sevgiyi unuttuğumu düşündükçe.
Смотри, как я забываю тебя.
Seni nasıl unutuyorum, bak.
Смотри, как я забываю тебя.
Bak nasıl unuttum seni.
Я уже забываю тебя!
Unutuyorum bile!
Смотри, как я забываю тебя!
Bak, nasıl unutuyorum seni!
Я иногда тоже забываю об этом.
Bazen ben bile unutuyorum bunu.
Всегда забываю включить огни, хотя у нас вакансии.
Hep işareti yakmayı unutyorum, ama boş yerimiz var.
У меня впечатление, что я каждый день что-нибудь забываю.
Hafızam gün geçtikçe zayıflıyor.
Ничего, за исключением того, что я всегда забываю о том, что он должен наступить.
Bu günün perşembe olduğunu unutmam.
Верно, мистер Кинг, забываю.
Haklısınız Bay King, unutuyorum!
Все время забываю, что ваша страна еще слишком молода, и вы склонны быстро терять концентрацию.
Genç bir ülke olduğunuzu ve dikkat eşiğinizin kısıtlı olduğunu unutup duruyorum.
Не забывай об этом. Я не забываю, дядя Макс.
Unutmadım Amca.
Я никогда не забываю старых друзей, Туко.
Eski dostları hiçbir zaman unutmam, Tuco.
Иногда, поздно ночью, когда все болтают я забываю и хочу о нем рассказать.
Unutuyorum. Bazen gece geç olunca ve herkes konuşunca unutuyorum ve ondan söz etmek istiyorum.
У меня память зрительная хорошая, если что увижу, уже никогда не забываю.
Benim iyi bir görsel belleğim vardır. Gördüğüm bir şeyi asla unutmam.
Воскресенье, вечно я забываю о нем.
Evet, doğru. Bugün pazar. Tamamen unutmuşum.
Никогда не забываю очертаний!
Bir yüzü asla unutmam Tanrım!
Очертания лиц тоже не забываю.
Bir yüzü asla unutmam.
- Я забываю себя, когда я играю.
- Rol yaparken kendimi unuturum.
Я иногда забываю.
Bazen unutabiliyorum.
Я и сам иногда всякое забываю.
Ben kendim bile unutuyorum, bazen,
Я лежу один неподвижно в своей кровати пока не забываю совсем, что я существую. И в этот момент радость моя безгранична.
Yatağımda tek başıma hareketsiz yatıyorum hayatta olduğumu unutana kadar.
Я ничего не забываю.
Hiçbir şeyi unutmayacağım.
Я все время забываю учебник по химии, и по математике, и по английскому, и по французскому, да кому они вообще нужны?
Ben her zaman kimya kitabımı unuturum. Matematik kitabımı veya İngilizce kitabımı ve bir bakalım, Fransızca kitabım ve... Kimin kitaplara ihtiyacı var?
Уравнения — не беда, но я часто забываю как пишется моё имя.
Denklemler sorun değil ama adımı nasıl yazacağımı unutuyorum.
Но я это забываю, когда летаю.
- Neyse ki uçarken her şeyi unutuyorum.
Я никогда не забываю лица.
- Gördüğüm bir yüzü asla unutmam.
Я этого не забываю! Но ты, со своей стороны, не забывай, что чтобы дать счастье улице, я ни перед чем не отступлюсь.
Ama sen de sakın sokaktaki adamın mutluluğuna engel olacak... hiçbir şeyin önünde diz çökmeyeceğimi unutma!
Даже я иногда забываю о правилах.
Ben bile bazen kuralları unutuyorum.
Я это постоянно забываю.
Bunu unutup duruyorum.
- Гражданин. Забываю я все фамилию.
- O adamın adı neydi, hep unutuyorum.
Да, когда он здесь, я забываю свой текст!
O etrafta olduğunda, repliklerimi unutuyorum.
Все время забываю.
Hep unutuyorum.
Он признался : "Я скучаю по моей руке, и только здесь забываю о ней." Он вызвал во мне сильное сочувствие к нему.
Ona karşı büyük bir sempati duymaya başlamıştım.
О, я всё время его забываю.
Hep unutuyorum.
Я забываю, что я за все отвечаю, но это так.
Bazen sorumluluğumu unutsam da, hayat bu!
Нет, я никогда не забываю лица.
- Bir yerlerden tanışmıştık sanırım.
Как глупо. Вечно я все забываю.
Ne dikkatsizim.
Я никогда ничего не забываю.
Hiçbir şeyi asla unutmam.