Заведение Çeviri Türkçe
819 parallel translation
Ты бы видел мое заведение в последние пару дней.
İki gün sahneye çıkmadı, işler nasıl kesattı bir görsen!
Полиция прикроет твое заведение.
Polisin meyhaneni kapatmasını zevkle izleyeceğim.
У меня приличное заведение.
Burası saygın bir motel.
Такое заведение.
Her zaman düzenliydi.
Я предлагаю тебе лучшее игровое заведение в городе.
Şehirdeki en güzel kumarhaneyi sana veriyorum.
Но ты могла бы продать это заведение и уехать со мной во Фриско.
Dükkani kapatin. Benimle Frisco'ya gelin.
Небольшое итальянское заведение
Dante isimli küçük bir İtalyan Lokantası.
Ты как крупье, наблюдающий, чтобы игроки не облапошили заведение.
Rulet masasındaki görevli gibi hile yapmasınlar diye müşterileri izlersin.
А однажды сам начинаешь думать, как мог бы оставить заведение с носом.
Ve bir gün dolandırmak senin aklına gelir ve zekice yaparsın, çünkü rulet tahtası ellerinin altındadır.
Заведение на сегодня будет закрыто.
Sonra burası bu geceliğine kapanacak.
У меня общественное заведение.
Otelim herkese açık.
Что ж, это его заведение.
Eh, otel onun.
- Эй, а вот заведение Бутча. - Бутча?
- Hey, işte Butch'un Yeri.
- У него лучшее заведение в городе. - Надо будет зайти как-нибудь туда вместе.
- Şehirdeki en iyi meyhanedir.
- Кажется, это лучше заведение, из тех, что мы были.
Burası gezdiğimiz en iyi yer.
Можно я посмотрю ваше заведение?
Dolaşmamın sakıncası var mı?
Мистер Обрегон сказал мне, что правительство закроет это заведение.
Bay Obregon buraya devletin el koyduğunu söylüyordu.
Городу нужно это убогое заведение, потому что это единственное место, где можно не лебезить перед Поттером.
İnsanların Potter'a yalvarmadan yaşayabilecekleri tek yer burası.
Нам надо было давно вспомнить про это заведение.
Burası daha önceden aklımıza gelmeliydi.
Мы знаем, что они заходили в "Ван Барт" и еще в некое заведение Берта.
Van Barth'da ve Burt'un yeri diye bir barda görülmüşler.
У нас есть "Ван Барт" и заведение Берта...
Bu sefer Van Barth ve Burt'un yeri var.
- Эдвин. - Да. Ты берешь заведение Берта.
Edwin, sen Burt'un yerine bak.
- Да, мистер Страуд. На доску. Заведение Берта, 22 : 30.
Bayan Connely, tahtaya yazın : 10.30 Burt'un Yeri.
Посещает "Ван Барт" и заведение Берта.
Gittiği yerler : Van Barth ve Burt'un Yeri.
Заведение закрыто.
Ev kapalı.
Истинное веселье волнами накатывало на заведение Телье.
Saf eğlence dalgası, tüm evi sarmıştı.
У меня серьезное заведение.
Burada sağlam bağlantıları olan ciddi bir mekan işletiyorum.
24-часа, Через 24-часа это заведение будет закрыто.
24 saat içinde, iyi belleyin, 24 saat içinde bu bölge kapanacak.
Если вы еще не забыли : Макалверс мне дал 24-часа, на то чтобы закрыть заведение
Hatırlarsanız, McIvers bana kapatmam için 24 saat verdi.
А сейчас мы стали чудовищами из-за этого дурацкого закона! Придется закрыть заведение, не расплатившись с долгами.
Üstelik borçlarımızı henüz ödemedik şimdi fuhuşu yasaklamak istiyorlar.
А что делать остальным, если заведение закроют?
Ama burası kapanırsa diğerleri ne yapar?
Построили это заведение, дав вам возможность прожить. Так вы зарабатываете.
Biz bu işi yaparak sizin açlıktan ölme ya da intihar etmenizi engelliyoruz.
Помните, что с вами случится, если заведение придется закрыть.
Sana ne olacağını düşün.
Послушайте, мсье, уйдите без скандала. У нас тихое заведение.
Bayım kötü bir şey olmadan buradan gidin.
Я не могу идти в ваше заведение через Оксфорд-стрит.
Evine Oxford Sokağı'ndan gidebilirim.
Отправишь в какое-нибудь миленькое заведение, где обо мне будут заботиться?
Aklında ne var? Güzel küçük bir yer... Bana nerede bakılabilir?
В полицейском досье он числится как румын, ворующий цыплят,..... по имени Константинеску, однако когда он купил это заведение,..... оно называлось "У Усача" и дешевле было отрастить усы..... чем покупать новую вывеску.
Polis kayıtlarına göre kendisi Constantinescu adında, Romanyalı bir tavuk hırsız. Ama burayı satın aldığında, mekanın adı "Bıyık" tı ve bıyık bırakmak yeni bir tabela almaktan daha ucuza mal olacaktı.
Это придорожное заведение на выезде из города. "Оно называется" Пупок ". "
Kasabanın dışında Belly Button adında bir gece kulübü var.
Но мы собираем подписи под петицией в муниципальный совет с требованием закрыть это ужасное заведение... под названием, прошу прощения у дам,..
Şehir Konseyi'nin o günah yuvasını kapatması için.
Где это заведение?
Nerede o yer?
Какое заведение?
Hangi yer?
И тогда его послали в исправительное заведение. В первьIй раз.
Bubber'ın ıslahevine yollandığı yıldı yani ilk kez.
А если я не захочу подождать, вы нападёте на моё заведение?
Beş ay beklemeyi kabul etmesem mekanlarımı mı basarsın?
Да, мы планируем купить это заведение.
- Evet, bu yeri almayı tasarlıyoruz.
Это приличное заведение, с пушками сюда нельзя.
Burada bunlara izin vermiyoruz. Sende.
Это респектабельное заведение!
Al u adamı. - Gül ister misin?
пойду в заведение.
Aşağı insem iyi olacak.
Заведение Берта.
Burt'un Yeri.
Алло. Заведение Берта.
Alo, Burt'un yeri mi?
У меня было чистое заведение.
Evet.
В заведение.
- Şuraya.