Задержи Çeviri Türkçe
329 parallel translation
Задержи свой взгляд на моём пальце, и смотри что произойдёт.
Bir numarayı kullanacağım. Gözlerini baş parmağımdan ayırma yavrum, gör bak neler olacak.
— лушай сержант, задержи его.
Dinle, Çavuş, bekle.
Если надо, задержи его, тихо, конечно.
Gerekirse karşı koy. Sessizce tabii. Peki efendim.
Задержи ее.
- Oyala onu.
Свой первый глоток задержи во рту на мнгновение И вдохни носом, тогда ты почувствуешь аромат.
İlk yudumunu damağında bir süre tut ve burnundan nefes al.
Не было приказа перемещать пленных, задержи их.
Tutsakların nakil emri yok. Durdur onları.
Задержи подачу ужина.
Yemek servisini ertele.
Если он еще раз придет, задержи его, чтобы я взглянул на него.
Bir daha gelirse oyala, ben de bir bakayım.
Закрой глаза и задержи дыхание, все будет очень красиво.
Gözlerini kapa, nefesini tut. Harika olacak.
Задержи их на несколько секунд.
Onları biraz oyalayın yeter.
Задержи их.
Onları uzak tutun.
- Затянись поглубже и задержи дыхание.
- Hayır. İyice içine çek ve tut.
Задержи этот жест.
Sakın bozma.
Задержи дыхание, у тебя изо рта воняет.
Boşuna nefes tüketme.
задержи лифт, слышите?
Kapıyı tut, olur mu, Pops?
Задержи его, Герберт, держи его!
Durdur onu, Herbert! Durdur onu!
Задержи дыхание.
Nefesini boşa harcama.
ЗАДЕРЖИ БАРТА НА КАКОЕ-ТО ВРЕМЯ - Сделаешь?
- götürebilir misin?
Задержи их до пяти, хорошо?
Onları beşe kadar tut, tamam mı?
Но сначала мне надо поговорить с Дизой, короче - появится Моксли, задержи его..
30 saniye sonra burada olacak. Ama öncelikle koridorda Lisa'yla konuşmam gerek.
Ну-ка, задержи на секунду.
- Şu sayfada kal biraz.
Глубоко вдохни... Задержи дыхание...
Derin bir nefes al ve tut şimdi.
Просто задержи Моллари и Синклера, пока мы не схватим девчонку.
Ben kızı bulana kadar Mollari ve Sinclair'i oyalaman yeterli.
Задержи самолет в Тетерборо и, я дам пресс конференцию в Денвере.
Uçağı Teterboro'da tutun... Denver'da basın toplantısı yapacağım.
- Задержи их.
- Gelmelerine engel ol.
Задержи.
Şimdi.
Дафни, будь душкой и задержи папу, пожалуйста.
Daphne, bir iyilik yap ve babamı oyala.
Задержи этого, который с яйцами.
Onu oyala, biliyorsun, yumurtaları kıran hergeleyi.
Задержи его сколько сможешь.
Onu oyalayabildiğin kadar oyala.
- И задержи воздух перед тем, как приземлимся.
- Tanrım! - Biz atış yapmadan nefesini tut.
ак хочешь, но задержи Ѕартлби, не пускай его в церковь.
Ne yaparsan yap, Bartleby'nin kiliseye girmesini engelle. Bob, benimle gel.
Задержи их сколько сможешь.
Onları tutabildiğin kadar meşgul tut.
- Задержи Джонатана в туалете.
- Jonathan'ı tuvalette tut. - Nasıl?
Задержи их, насколько сможешь.
Sen binanın ön tarafına git.
Задержи его.
Oyala onu.
Т олько задержи его.
Sadece oyala.
Задержи его.
Sen onu al evlat.
Задержи дыхание!
Nefesini tut!
Задержи дыхание. Вот так. Теперь убедился?
Evet, senin soluma sıkıntın yok.
Уесли, задержи их, если сможешь.
Wesley, başarabilirsen oyala onları.
- Просто... задержи дыхание.
Tek çıkar yolumuz bu. - Sadece nefesini tut.
Задержи, пожалуйста.
Kapıyı tutun lütfen.
Задержи их у себя.
- Onları orada tut.
Я не вру, просто задержи Дункана ещё на одну секунду, ладно?
Yalan söylemiyorum. Duncan'ı biraz daha oyala, olur mu? Geliyorum!
Задержи Бардо в офисе, пока я не... Подожди секунду.
Bardo ofiste tutunuz ben iste... bir sanıye.
Задержи его по максимуму.
Mümkün olduğunca oyala.
Задержи его.
Sal, yakala şunu!
Задержи дыхание и плавно жми на курок.
Nefesini tut ve tetiği hafifçe çek.
Нырни и задержи их.
Araya gir, onları yavaşlat.
Задержи его!
Polisi çağırın!
А сейчас задержи дыхание
Görecek yüzbinlerce şey var (